"I feel you"真的不是「我感覺到你」!小心引起大誤會!

2021-02-19 EF英孚教育青少兒英語
長假離開的第一天,想它...不知道大家有沒有和小E一樣有一丟丟的節後綜合症呢?就在小E又累又困不想動的時候,身邊的同事投來關切的眼神說:"I feel you..."其實許多英語表達並不能按照字面意思來翻譯哦,一不小心就會引起誤會。和小E一起學習一下,以後聽到就不會再反應不過來啦!"I feel you" 才不是「我感覺到你了」呢!雖然 feel 是感覺的意思,但大家聽到"I feel you"時,可千萬別硬生生地翻譯成「我感覺到你」哦~這句話其實是在說「我很明白你的感受」、「我懂你哦」的意思,是一句非常貼心的安慰人的話喲!一句"I feel you",瞬間就讓人覺得自己的情緒被理解了,有木有!
腦洞也太大了吧 bear 除了有小朋友們都知道的熊🐻的意思外,這裡的bear還能用作動詞,表達忍受的意思哦。所以短語 "bear with me" 就是請忍受我一下,或者請等我一下,常常用於禮貌地請求別人等你做完手頭的事情。
Bear with me a minute, I'll be back soon. "I don't buy it" , 老外想說的是.

聽到這句話千萬別回復"I don't sell it" 哦,這裡和買賣交易無關,也不能翻譯成「我不買」。口語中的「buy it」表示「相信」,所以這句話正確的意思是「我才不相信你」或者「我沒有被你說服」

I heard that the finals will be canceled. Nail有釘子的意思,所以"nail it"就是用釘子釘東西?
才不是呢!這個短語的意思是順利地達成某事,表示搞定了幹得漂亮,有一種「耶!我做到了」的感覺!The test was easy and I nailed it.你還知道哪些常見的容易會錯意的英文,記得留言告訴小E哦 

相關焦點

  • I love You的真正意思不是"我愛你"!你知道嗎?
    知道"Ilove you"是什麼意思嗎?肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄." 是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言.但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • 你知道嗎?「I love You」的真正意思其實不是 "我愛你"
     點擊上方"桐廬百事通"↑免費訂閱本微信平臺 · 與桐廬同步 「I love you
  • 老外對你說"I feel for you"是啥意思?感覺到你?摸到你?都不對!
    如果你在口語中使用了它們,會讓你的口語更加地道、更加可愛。消滅假英語第 70 期老外對你說"I feel for you"是啥意思?感覺到你?摸到你?都不對!今天要跟大家分享的表達是:I feel for you.
  • "I feel you"的中文意思你可別想偏了!
    所以別人對我說一句"I feel you",我竟然還一臉懵:「我感覺到你」?什麼鬼!                               "所以,"I feel you"是一句安慰人的話,中文意思是:「我很明白你的感受」、「我懂你」,是不是這三個字讓泥萌超暖心!舉個例子:-I really hate Mondays!我真的很討厭星期一!-I feel you.我懂你。
  • 【英語知識】"I feel sorry for you"可不是「我很同情你」!
    聽說你出事了,我很難過。I'm sorry, I can't accept it.很抱歉,我不能接受。I'm sorry, but you will have to leave.不好意思,但你必須離開。
  • 奧修問答:我什麼都不知道,我甚至不知道要問什麼.有什麼問題呢?我的問題所尋求的是你的"在",而不是你的反映.
    你也已經聽到了那個答案,因此你已經知道了那個答案:要清醒、要全然。我的問題所尋求的是你的"在",而不是你的反映。如果你是無知的、天真的,那麼就不需要尋求我的"在",它已經存在了。你問了一個問題,然後我回答你,那麼你的問題就會漸漸拋棄,並不是你將會變得越來越有知識——如果你變得越來越有知識,那麼將有更多的問題會升起。不是這樣,如果你試著了解我,了解我話語與話語之間的空隙,—如果你能夠了解,那麼你就能夠準備好,然後你的問題就會漸漸被拋棄。當一個沒有問題的頭腦產生出來的時候,突然間我的"在"就會在你身上迸出來。
  • I feel sorry for you不是「我很同情你」!說錯了小心對方跟你急
    :我好同情你哦結果卻說成:I feel sorry for youemmm...頓時心拔涼拔涼的NO.1I feel sorry for you不禮貌!I feel sorry for you.你知道嗎?我為你感到悲哀。正確表達:I feel for you=我很同情你(為你感到難過)例句:I do feel for you, honestly.我真的為你感到很難過。
  • "I love You"的真正意思不是"我愛你",而是...
    &nbsp&nbsp&nbsp&nbsp「I love you」是什麼意思?肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄."&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言. 但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • 「I feel you?」≠ 「我摸得到你!」,對方聽到就尷尬了
    「I feel you?」「I feel you?」≠ 「我摸得到你!」,對方聽到就尷尬了3. bear with me跟我一起熊?一起做個熊孩子?「I feel you?」≠ 「我摸得到你!」,對方聽到就尷尬了5. I feel you.真的不是想摸你!真的不是!這其實表示挺你,「我懂你」、「我感覺到你」的意思。
  • "I have a thing for you",不是"我有東西給你"
    通常面對好友的請客吃飯或參加活動聚會等請求時,如果你不想參加,一般會以「我有事」來回復對方。在中文裡,我們可以用「我有事」去委婉拒絕別人 。那麼在英文中,這個委婉拒絕的 表達該怎麼說呢?說到「有有事」,很多人又會很耿直的將其翻譯成「I have things」,這是地地道道的中式英語。
  • 口語|歪果仁對你說「l feel you」是什麼意思呢?我摸你,我感覺到你?
    我摸你?我要碰你?l feel you究竟是什麼意思呢?大白就和大家說說feel的各種表達吧!I feel you.小八對我說l feel you!真的是在安慰大白哦!l feel you真正意思是我懂你、我明白你的感受。
  • "不好意思說"英文是什麼?不是I'm sorry to say!
    繼續看,口語君為你揭曉答案~「我不好意思說」 不是 "I'm sorry to say""I'm sorry to say" 可不是「我不好意思說」,它的意思其實是「我很遺憾」。那麼,該怎麼去表達「我不好意思說」呢?
  • 當歪果仁說 I feel you,可不是在調戲你!人家在關心你呢
    說到 I feel you你的第一反應是什麼?是不是腦子裡已經自動翻譯成「我感覺到你」?或者「我摸到你」?喂喂喂!你可別想歪啦!它的真正意思,其實超暖心哦!I feel you 意思就是:我懂你,我很明白你的感受這是一句安慰人的話,真是比 I understand you 更貼心!A: I hate Mondays!
  • "我,36歲,和甜蜜男談了一場戀愛,傾家蕩產!"
    "There are a million scripts, and there will one for you.不錯,騙子終究是騙子,手法再多變,但萬變不離其宗,目的只有一個:騙錢。有人說能夠真正走在時代的前列,只有兩種人:一種是科學家,一種是騙子。2017年有數據顯示,中國單身女性的數量已經達到了一億。
  • "我談了一場戀愛卻傾家蕩產!"比仙人跳悲劇 10000倍的,居然是這種騙局!
    但你想不到的是,最先關注到這個數據的,不是單身女性自己,而是"殺豬盤"的騙子。他們將這一億單身女性當做了"獵物",開啟了自己的"宰割"之路。科學家的研究成果,需要經過千百次的實驗獲得,而騙子的騙局同樣需要總結經驗。
  • "I wish I knew how to quit you."
    我想於你而言,這也不過是一句玩笑話罷了,可對我來說,這可能是我人生中為數不多發自內心感覺到開心跟幸福的時刻。說起來上一次有這樣的感覺還是凌晨自己埋頭在被窩裡拿著手機查高考成績的時候,現在想一想,連期待又害怕的心情都是那麼的一致。
  • 網絡"遊戲"的泛濫,你孩子的人生是否被偷換了概念?
    有人說:好人不是寫出來的,人生不是說出來的,是生命,是格局,是未來,用真心真意,一步一步走出來的。這話在當今這對錯難分的當下,可能並不太適用了。現實是:有的人生是靠吹出來的;有的人生是靠捧出來的!但是、這種對網路遊戲深惡痛絕的呼聲,往往就是不能引起相關部門的注意和重視,與其恰恰相反的是:在網絡上呼籲禁遊的帖子往往被屏蔽或直接刪除。"少年強、則國強",這話難道那些當權者們不懂嗎?
  • 口語 | " 我是認真的 " 可不是「I'm serious」!
    – 弗裡德裡希·席勒圖片來源:花瓣網釋義: mean it (that) 真心,真的mean it 或 mean that 表示「真心」或「真的」,相似含義的短語有 mean business。不要誤會我。我不是那個意思。2.I mean it You don't try to call me again.真的,你別再給我打電話了。3.Please,don't laugh anymore. I mean business.別再嘲笑我了,說真的。4.You mean it?
  • "I'm not myself" 翻譯成「我不是自己」?老外聽完都笑了!
    I am not myself 可不能理解為我不是自己,這麼說話也太奇怪了,快和老師一起來學習地道口語吧。 or as healthy as usualI am not myself 不能直譯為「我不是我自己」,而是說我的狀態不太好。
  • "knock the door"不是"敲門"!知道錯在哪嗎?
    但沒人理我,一起同行的外教說,啊!你把門怎麼了!酒店,會議室,辦公室門上一般都有"敲門進入"提示,knock是動詞"敲",但敲門,不能說knock the door,它是使勁砸門的意思,而我們禮貌的敲門,是為了引起屋裡人注意,要加介詞on或at,分開動詞knock和它的接受對象door,表示他們之間沒有必要的聯繫。