delay, postpone, defer, suspend, prolong, put off
這些動詞或短語動詞均有「推延,延期」之意。
delay : 普通用詞,多指因外界原因推遲或耽誤,也可指有意推遲。
postpone : 正式用詞,語氣較強,多指有安排的延期,常指明延期到一定的時間。
defer : 正式用詞,語氣強於postpone,多指故意拖延。
suspend : 指暫時中斷以待某種條件的實現。
prolong : 指把時間延長至超過正常或通常的限度。
put off : 口語用詞,與postpone同義,但較通俗。
為了做好翻譯而記單詞,可不能只是被動的拿起詞書反覆謄抄,閱讀哦。翻譯時,對於詞的理解,深度和廣度很重要。必須弄清楚語義相似之間單詞的差別,以及一個單詞有哪幾種意思和形式。這樣,翻譯時,才能做到用詞準確!各位有時間,可以去詞典或者語料庫找找例句哦。這樣記得更深刻。
中國科學院是中國科學技術方面最高學術機構,英國皇家工程院是英國工程學的最高殿堂,我相信這次由兩家聯手舉辦研討會一定會對中英能源合作起到積極的示範和推動作用。預祝會議取得圓滿成功!
2006年/英國發表的/《斯特恩報告:氣候變化經濟學》/是迄今為止/在國際範圍內開展的/最為綜合的/跨學科/氣候變化經濟學研究報告/;從1997到2005年/,英國溫室氣體排放下降7%/,經濟卻增長了25%/
The Stern Review on the Economics of Climate Change was the most comprehensive and multi-disciplinary economic survey to date on climate change. From 1997 to 2005, the UK managed an economic growth of 25% with a 7% emission reduction.
大家翻譯完之後可以掃文末群主二維碼
大家轉發本推送還可以添加Jacky微信,憑轉發截圖獲得詞彙、語法等學習材料哦。
想閱讀更多口譯殿堂乾貨文章嗎?
在平臺回復1,獲得Jacky同傳工作日記,助你更深入了解同傳行業
在平臺回復2,獲得MTI考研資訊
在平臺回復3,獲得CATTI筆譯考試百科知識以及備考技巧指導
在平臺回復4,獲得CATTI口譯考試百科知識以及備考技巧指導
在平臺回復6,獲得2017政府工作報告雙語文件
有興趣參加訓Jacky口譯殿堂口譯、筆譯訓練的童鞋清掃二維碼詢問詳情。