Google新翻譯技術:阿拉伯語專家感到震驚

2020-12-11 搜狐網

  CNET科技資訊網3月29日國際報導:在Google未來的藍圖當中,利用機器邏輯,而不是語言專家,人們將可以瞬間翻譯世界幾大主流的語言。

  Google採用的方法叫做「統計學機器翻譯」(statisticalmachinetranslation),它和以往那種讓語言專家編寫規程,詞彙進入計算機的模式不同。

這種方法對人們以前翻譯過的兩種語言文件進行對比,然後計算機據此為未來的翻譯任務進行判別。Google翻譯項目的負責人FranzOch表示,雖然這種技術的翻譯效果不是很完美,但它和以前的機器翻譯相比,已經是一種進步。

  Och說:「一些在機器翻譯領域工作許多年的專家在看到我們的阿拉伯語到語言的翻譯結果後,非常的震驚,那是一種突破。另外一些從沒有接觸過機器翻譯的人在前五句中只發現了一個錯誤,這個錯誤是原文就存在的,所以並不是大問題。」但是,對於大部分的翻譯來說,還是經過人工再次修改後的翻譯效果要更好些。

  在本周Google的一次午餐會上,Och翻譯了一則阿拉伯語新聞,英文譯稿很通順。但是,旁邊兩位俄國工程師卻表示,俄語到英文的翻譯雖然可以勉強被理解,但還是顯得比較的笨拙。

  Och本人會說德語,英語和一點義大利語,他已經將數百萬的聯合國及歐盟的雙語翻譯文本輸入了計算機進行對比分析,象阿拉伯語和英語文本。很多缺乏譯文對照的語言的翻譯存在很大的障礙,象非洲國家的一些語言。Och表示:「對照文本越多,翻譯效果越好。」

  Google的翻譯程序運用了統計學分析方法,Och希望這種方法可以避免出現外交辭令上的失禮,比如,當俄羅斯總統普京德國總理施洛德給打電話時,普京稱施洛德是德國「Fuehrer」(德語:元首),普京的翻譯頓感惱火,因為,在德語裡面,這個詞是專指希特勒的,屬于禁忌詞彙。

  Och說:「在我們的系統中,元首施洛德出現的次數絕對要少於德國總理施洛德出現的次數,因此,我們的翻譯系統就會採用德國總理的稱呼。」

  目前,Google在阿拉伯文,中文,俄文以及英文的雙向翻譯系統中提供了統計學機器翻譯功能,地址為:www.google.com/language_tools。

  愛丁堡大學的教授MilesOsborne去年曾經參與了Google的翻譯系統開發,他稱讚了Googele在這方面的努力,但他表示,機器翻譯仍然存在局限性。他說:「Google的系統可以很好的進行語言的對譯,比如阿拉伯文與英語。」他同時說,機器翻譯無法超越人工翻譯的效果。

  作者:CNET科技資訊網

(責任編輯:Ann)

相關焦點

  • 寧夏阿拉伯語翻譯成了「香餑餑」
    22歲的寧夏小夥子馬志東在浙江省義烏市的一家外貿集團當阿拉伯語翻譯,這讓他的家人很為他驕傲。  6月26日和29日,寧夏吳忠市勞動就業局繼年初在浙江省義烏市成立阿拉伯語人才服務管理中心後,又分別在廣東省廣州市和福建省石獅市成立了阿拉伯語翻譯工作站。
  • 阿拉伯語語感·語法·翻譯
    一次是在《北京周報》阿文版試刊期間,一個中國翻譯與外籍阿拉伯語專家為了一句譯文發生了爭執。那句話的原文是:「他們扛起紅旗走上街頭。」中國翻譯將其譯成了:- خرجوا الى الشوارع حاملي الرايات الحمراء.
  • 阿拉伯語翻譯公司譯員要理解知識點,阿拉伯語翻譯成中文對照示例
    今天為大家帶來一篇關於阿拉伯語翻譯公司譯員要理解知識點,阿拉伯語翻譯成中文對照示例,這篇文章是道壹翻譯李老師個人感悟,歡迎大家一起交流。阿拉伯語翻譯公司譯員要理解知識點:阿拉伯國家的語言、文化和宗教有著非常顯著的特色,要想較好地掌握阿拉伯語,就要深入了解其社會和文化。基於同眾多阿拉伯國家(阿聯、卡達、敘利亞等)在各個領域的合作,阿拉伯語在國內的使用還是比較廣泛的。
  • 知行翻譯公司:阿拉伯語翻譯的難點是什麼?
    #作為阿拉伯民族的母語,阿拉伯語屬於閃含語系-閃米特語族,它的使用者佔世界人口的6%,而且阿拉伯語有一點不同於其他語言,那就是它的書寫習慣是從右至左書寫,主要通行於西亞和北非。在中世紀的數百年期間,阿拉伯語曾是整個中東和西方文明世界學術文化所使用的語言之一,在西歐的語言中至今仍有許多阿拉伯語詞彙,足以說明阿拉伯語對人類文明所產生的影響和推動作用。
  • 中華典籍阿拉伯語翻譯的問題、原則與任務
    以中華典籍阿拉伯語翻譯(以下簡稱「中華典籍阿譯」)成果為例,在中阿雙方學者的共同努力下,中華典籍阿譯也取得了不少進展,譯著數量達30多部,如《論語》《孟子》《莊子》《老子》《孫子兵法》《周易》《詩經》《楚辭》《西廂記》《三字經》《弟子規》《水滸傳》《西遊記》《紅樓夢》《聊齋志異》《荀子》《史記》《唐宋文選》《天工開物》《金瓶梅》《元曲選》《列子》及《戰國策》等,有的是由中方學者獨立完成,有的是由阿方學者獨立完成
  • 翻譯文化終身成就獎獲得者、北大著名阿拉伯語專家仲躋昆逝世
    澎湃新聞(www.thepaper.cn)記者從仲躋昆教授親友處獲悉,翻譯文化終身成就獎獲得者、北京大學著名阿拉伯語專家、著名阿拉伯語文學研究學者仲躋昆教授於2020年4月13日在北京逝世,享年82歲。
  • 阿拉伯語與中文翻譯中的文化轉化
    阿拉伯語與漢語作為世界上既難學又通用的兩種語言之一,可以說,它們承載著兩種截然不同卻又相輔相成的文明。一個年輕有為,經典富有生命力,一個古老深邃,輝煌、源遠流長。是的,它們就是年輕的伊斯蘭文明和古老的華夏文明。        而阿拉伯語與漢語本身存在的差異也是其翻譯過程中的一大難題。第一,阿拉伯語在句子形式上顯得複雜迂迴,而漢語則比較簡短精。
  • 石家莊外語翻譯職業學院應用阿拉伯語專業
    待遇豐厚一般剛畢業最低在5000元以上,並且各種保險等,大型國有企業的各種保障制度較為完善,因此進入國有大型企業擔任阿拉伯語翻譯是非常不錯的。 如:09屆李曉明就業於山東泰安建工集團駐利比亞的翻譯人員,後有派到卡達擔任項目翻譯。
  • Skype轉換器的實時翻譯工具中添加了阿拉伯語
    這種新語言將像其他Skype翻譯人員一樣。目前,它的預覽可用,不久以後將對使用此工具的每個用戶可用。現在您可以通過閒置進行語音通話儘管說阿拉伯語的方式很多,但這次更新帶來了現代標準阿拉伯語。此版本在學校學習。它將與其他Skype轉換器語言一起使用。
  • 中國山東國際經濟技術合作公司聘阿拉伯語翻譯
    企業名稱:中國山東國際經濟技術合作公司  招聘職位:阿拉伯語翻譯/法語翻譯/農業管理/土木工程  招聘人數:2名/2名/2名/3名  崗位要求:相關專業,本科以上學歷。  工作地點:濟南,階段性出國工作。
  • 擔任阿拉伯語翻譯的外來穆斯林,為何就業前景就會很廣闊?
    在此背景下,以中國穆斯林阿拉伯語師資和生源為基礎發展起來的各種阿拉伯語學校,在各地如雨後春筍一般冒出,十多年來,它們培養了大批懂阿拉伯語、兼具商貿基礎知識和技能的人員,為市場提供了急需的阿拉伯語翻譯人才,並帶動了穆斯林阿拉伯語翻譯或者阿拉伯語商業中介行業的產生和發展,取得了良好的收益。
  • 外交部新聞發布會的阿拉伯語翻譯
    本次講座由阿拉伯語系袁琳老師主持,林豐民教授評議。被中國友人親暱地稱呼為「穆大使」的他,以「外交部新聞發布會的阿拉伯文翻譯」為題,通過對近日中國外交部例行發布會的翻譯、講解與討論,給同學們上了直觀、生動、深刻的一課。同學們積極參與互動,從具體的單詞和句子入手,逐步理解了大使先生翻譯的邏輯、方法、理念,和他所傳達有關人文、政治的思想。
  • 仲躋昆教授獲翻譯文化終身成就獎,與阿拉伯語已是「鑽石婚」
    這首詩來自敘利亞大詩人尼扎爾·格巴尼,而這位讀詩的老者,正是這首詩的譯者,一生致力於教授阿拉伯語、翻譯阿拉伯文學作品、撰寫阿拉伯文學史的北京大學外國語學院教授仲躋昆先生。今天(11月19日)上午,仲躋昆先生獲得了代表我國翻譯界最高榮譽的「翻譯文化終身成就獎」。此前,北京大學的季羨林先生、許淵衝先生都曾獲得過該獎項。
  • 英語/葡萄牙語/阿拉伯語翻譯員
    信息標題:英語/葡萄牙語/阿拉伯語翻譯員信息類別:英語翻譯聯繫郵箱:ghcbrzb@ceec.net.cn聯繫時,請告知從《譯聚網》看到的,謝謝!電 話:0771-2188811 信息詳情: 薪資:3.5K-5K,國外薪資8K-10K工作地點:廣西、東南亞國家、非洲 專業需求:英語/葡萄牙語/阿拉伯語 崗位職責: 1負責涉外來往文函、重要商務及技術文件的書面翻譯
  • 小語種專業:阿拉伯語
    語法複雜和句子「冗長晦澀」是阿拉伯語的一大特點。阿拉伯語由28個字母組成,而每個字母根據不同的發音符號又要發出12個不同的音,屈指算來,這28個字母的全部發音竟有336個。儘管如此,但還是有很多學子,他們為神秘而美麗的西亞文化所吸引,只有在深入了解阿拉伯語之後,才會發現她的魅力。
  • 日語人才就業率99.03% 阿拉伯語人才堪比黃金
    但是請大家明白這些,阿拉伯並不是戰火紛飛的火藥庫,廣大阿拉伯地域的絕大部分是和平繁榮的世界。阿拉伯人與所有愛好和平的人士一樣愛好和平,他們的「伊斯蘭」在阿拉伯語中就是「和平」的意思。在一個熱愛和平的地方工作和學習,難道說很受威脅嗎?  對於大多數語言學習者和從業者來說,學會阿語,一是競爭比較小,二是比較保險。  因為學阿拉伯語的人員比其他語種要少得多。
  • 源於阿拉伯語的英文詞
    在歷史上,阿拉伯語對許多語言都造成了深遠的影響,而透過交流,許多阿拉伯語的字彙都進入了各個歐洲語言。英語因地理因素之故,受阿拉伯語之影響比起法語、西班牙語與義大利語都要小得多,但仍包含了許多具阿拉伯語淵源的單字。當然,一些與伊斯蘭或是阿拉伯歷史文化相關的英語專有名詞,一眼就能看出其阿拉伯語淵源。故下列僅列出看不出與伊斯蘭或是阿拉伯人有關之類別,這些來自阿拉伯語的單字多早已融入了現代英美文化,或被賦予了新的意義,甚至會讓你對其阿拉伯淵源感到意外。
  • 俄語、阿拉伯語專業了解一下
    從阿拉伯語、俄語、法語、德語、日語到波斯語、烏克蘭語、蒙古語,河外已有71個語種,語種數量位居中國高校第二位。歐亞語言學院現開設兩個本科專業:俄語專業、阿拉伯語專業。其中俄語專業的第二外語有蒙古語或烏克蘭語,阿語專業的第二外語為波斯語。
  • 做阿拉伯語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司總結了這幾點
    阿拉伯語屬於閃含語系-閃米特語族,全球使用者佔人口總數的6%,它是為從右至左書寫的文字,主要通行於西亞和北非,現為18個阿拉伯國家及4個國際組織的官方語言。隨著中外合作愈加頻繁,特別是一帶一路以來,和西亞,北非的來往更加頻繁,因此阿拉伯語翻譯的工作也顯得更加重要了。
  • 新文科建設背景下高端阿拉伯語人才培養暨阿拉伯語專業課程思政研討會成功舉辦
    來源:環球網8月24至25日,由教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會阿拉伯語分委員會、中國阿拉伯語教學研究會主辦,高校國別和區域研究人才培養院系聯盟、北京第二外國語學院中東學院協辦,中山大學國際翻譯學院承辦的新文科建設背景下高端阿拉伯語人才培養暨阿拉伯語專業課程思政雲端研討會通過騰訊會議平臺成功舉辦