我們每天上班上學壓力大,總有想一個人靜靜的時候,如果這時候有個人總是在你身邊吵你,你實在忍不住就會爆出怒吼「煩死了!」。
我們今天就來看看「煩死了」用日語怎麼說?一起來看看吧~
うるさい
以前,動畫裡的傲嬌少女總會說這麼一句表達「吵死了,煩死了」,那就是——「うるさい」。
「うるさい」漢字寫為「五月蝿い」或「煩い」。因為漢字寫起來比較麻煩,所以通常以假名形式出現。
當這個單詞僅僅表示噪音的時候,單純表達聲音很吵鬧。
しがうるさい。/ 說話聲很吵。
當它在對話中出現的時候,
記得有一部周星馳的電影《大話西遊》,裡面的唐僧和孫悟空一見面,唐僧總會在孫悟空的面前嘮嘮叨叨,指責他的錯誤,到最後孫悟空忍受不了,會喊叫到:「吵死了!煩死了!」
翻譯成日語,那就是「うるさいなぁ!」
當它在女生的嘴裡說出來的時候,有一種傲嬌的感覺。
被稱為傲嬌聲優的釘宮理惠在動畫《灼眼的夏娜》裡就有傲嬌3連發:
うるさい!うるさい!うるさい!/ 煩死了!吵死了!
這裡面隱隱含有種害羞的感覺,以罵人的感覺來掩飾自己害羞的心情。
當它在男生嘴裡說出來的時候:
女:かにしてくれないか。/ 能不能安靜點?
男:うるせえな、このばば!/ 煩死人了你這老太婆!
「うるさい」變成「うるせえ」,是比較粗魯的口語,聽得讓人感覺更不耐煩,一般只有男生會使用,女生不太會使用(太妹會說)。
しつこい
大家說「煩死了」的時候,是因為對方話太多太嘮叨,讓人覺得很煩。
如果不想回答對方問題,但是那個人一直纏著問到底的時候,或者有個人一直纏著自己不放的時候,我們可以說——「しつこい」。
開玩笑的時候也可以用。重點看說的語氣口吻。
作為形容詞,它的意思是「糾纏不休的,執著於一件事而不放棄」。
比如:
A:をまないでよ。//別每天都喝酒啊。
B:しつこいなぁ。/煩人。
うんざり
那形容對一個人或一件事已經很厭煩,很索然無味的時候,我們可以說「うんざり」。
作為副詞·動詞,它的意思是「膩,厭煩。(興趣)索然」。說出這個詞的時候,是心裡覺得膩味,徹底厭煩的時候,情緒比較激動。
比如:
ただけでうんざりする。/看看都覺得厭煩。
A:、ばかりだね。/部長總是抱怨個不停。
B:うんざりだよ。/真膩煩。
邪魔
當我們在說「煩死了」的時候,內心想法其實就是「別煩我」。
我們可以用「邪魔(じゃま)」這個詞表示「妨礙,幹擾,打擾」。這個詞單說的時候語氣比較重。
像日劇《黑色止血鉗》裡二宮和也飾演的醫生就很喜歡用這個詞,給人一種不太好相處的感覺。
我們有點生氣想表達「別煩我」的時候可以說「邪魔しないでください」或是「邪魔しないで」「邪魔をするな」。語氣還想在重一點,可以說「邪魔すんな」。
比如:
のをするな。/ 不要妨礙工作。
你什麼時候會說「煩死了」呢?