不知道是怎麼回事兒,咱們這個國家越來越多的女性開始承擔起了一個家裡的「一家之主」的職責, 那麼你知道「一家之主」用英文怎麼說?常見的有兩個表達:
wear the trousers 掌權;一家之主
breadwinner 賺錢養家的人;一家之主
wear the trousers這個表達和褲子沒有關係,表示一個人在婚姻等關係中處於支配的位置,起指揮的作用 。要注意的是,wear the trousers多用來形容女性。
我們還可以用breadwinner來表示一家之主。我們可以把breadwinner理解為在一個家庭中賺錢最多的人。因為很多家庭的一家之主是那個賺錢最多的人。
例句:
Mary wears the trousers in her family.
在家裡,瑪麗是一家之主。
dressed to the nines 打扮得光鮮亮麗
需要出席正式場合的時候,我們都要盛裝打扮一下。把自己打扮得光鮮亮麗用英語說就是dressed to the nines。
例句:
Everyone is dressed to the nines at the birthday party.
在這個生日聚會上,每個人都打扮得光鮮亮麗。
wear two hats 身兼兩職
hat最常見的意思是帽子,但是hat還可以表示職位和角色,多指雙重的職位。wear two hats的字面意思是帶兩頂帽子,但可以引申為身兼兩職。
例句:
Her husband resigned last month so she has to wear two hats now.
湯姆上個月辭職了,她現在不得不身兼兩職。
at the drop of a hat 毫不猶豫
at the drop of a hat是一個非常地道的口語表達,外國人經常用這個詞來形容一個人做事果斷迅速,不拖泥帶水。
例句:
He always finishs his tasks at the drop of a hat.
他總是毫不猶豫完成工作任務。
wear thin 逐漸消失;磨薄
wear是一個很靈活的單詞,除了表示穿戴,還可以表示磨損的意思。wear thin既可以表示衣服、床單被磨薄了,還可以表示一個人的興趣和耐心逐漸消失了。
例句:
You d better make your decisions quickly, my patience is wearing thin.
你最好快點做決定,我快沒耐心了。
如果這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 「在看「 !謝謝!