split the difference用英語怎麼說?

2020-12-11 英語老師覃冠平

學句口語:Let's split the difference(各自再讓一步),會用嗎?

在一個缺乏使用英語語言環境的國度裡學英語,你會發現:學好英語和把學好的英語保持下去(英語能力的可持續發展)是兩個不同卻容易被學生混淆的概念。

學好並保持學好的英語,其能力的體現不在於你能否「用上」那些你學過的各種英語表達(很多人學的再多根本就沒機會去表達表達)。

學好並保持學好的英語的能力體現,就在於你見到或想到某個英語表達後,你能不能在這個英語表達的「同義表達」或「同義詞」之間「竄來竄去」:自如地切換。能做到這點,有沒有人跟你說英語都無所謂了:因為你自己就在跟自己「說英語」!

只要你在「說英語」,學的英語會忘嗎?

你做得到在英語的同義表達之間自如切換,竄來竄去嗎?

1)比如,英語有句Idiom:Let's split the difference.

1. 比如:

- You want to sell it for $120, and I want to buy it for $100. Let's split the difference and close the deal at $110.

- I don't want to split the difference. I want $120.

一個sell for$120,一個buy for only $100.

這$20就叫difference:difference in price 差價

又比如:

- You're asking $5,000 for the car and I'm offering $4,000; let's split the difference and make it $4,500.

一個ask for$5000,一個offer only $4000,之間的$1000就叫difference:difference in price 差價

2. When you split something,you divide something,you break something in half.

這些split的同義詞你都應該會說,會用,而不能只會「用」一句中文:拆分,一分為二。

3. So,when we split the difference(in price),we break $20 in half,that's $10.

So,when we split the difference(in price),we divide $1000 in half,that's $500.

這就叫Let's split the difference(in price).

中文就叫:加個各自再讓一步得了。

不過,我不喜歡你只會用中文理解什麼是Let's split the difference(in price).

你會失去很多「說英語」,「用英語」的機會和鍛鍊。

2)說到英語idiom:Let's split the difference(in price),我還能說出它的其它同義詞來:to meet someone halfway,you make a compromise,都是「妥協」的意思。

不過,我們把它們用起來,訓練自己的英語口語能力:

Okay.Got you.When you say:Let's split the difference(in price),you mean:Let me meet you halfway, or Let's make a compromise

我們也可以反過來做英語口語運用和訓練:

Okay.Got you.When you say:Let me meet you halfway, or Let's make a compromise, you mean:Let's split the difference(in price).

能這麼通過把英語學成英語堅持練習英語口語,有沒有英語運用語言環境無所謂了。

相關焦點

  • 英語句型學口語 Lesson 90:Let's split the difference
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語句型學口語 Lesson 90:Let's split the difference
  • 每日一句英語:Let's split the difference. 讓我們折中一下
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一句英語:Let's split the difference.
  • 英語口語常用句型|Let's split the difference
    ↑點擊上面綠標在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)第九十課Let's splitthe difference.用法透視 買東西時,與對方討價還價,各不相讓,最後就可以用這句話來建議各讓一步,達成一致。支持範例 1. OK. Let's split the difference, and then I'll take it.
  • 「折中」用英文怎麼說?
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——折中, 這個短語的英文表達是:split difference 折中;互相讓步Bob offered $ 25 for Bill's bicycle and
  • split是分開,split hairs 可不是分開頭髮哦!原來是這個意思!
    最近,不少學習英語的小夥伴問我「split hairs」是啥意思,看美劇裡不少人這麼說,就是沒明白啥意思!自己猜測,split是分開,難道是分開頭髮的意思嗎?當然不是哦!split hairs 是啥?split hairs 是一個英語俚語(slang),它說的是生活中某些人「在雞毛蒜皮的事上爭論不休」。比如,今天中午吃什麼?今天下午去幹嘛?等等這類事情的小細節。這個俚語的英語解釋是:to argue about small details of something.
  • 「劈腿」用英語怎麼說? cut leg?split leg?
    這種腳踏兩隻船的「劈腿」行為用英語怎麼表述呢? 也可以用cheat on someone來表示在一段感情中背叛某人 If you cheat on your husband, wife, or usual sexual partner, you secretly have a sexual relationship with someone else.
  • 華爾街英語:「冰淇淋球」英語怎麼說?
    在這吹著空調都嫌熱的日子吃個冰淇淋想必是極好的那想要"兩球冰淇淋"英語怎麼說?>↓劃重點↓ball有"球"的含義但也有羞羞的意思老外認為在公開場合說很不禮貌那冰淇淋"球"怎麼說?I promise to go to gym tomorrow, but today I'm going to order a banana split.
  • 原來英語中,用這個詞表示粉底!長知識了
    文/曾松英語可以很好玩,第二期來了。1. 今天晚上,和海川老師從大學城做地鐵一號線,看見地鐵上的廣告。一個螃蟹剪斷了沙灘美女的比基尼,但是令人驚奇的是,沒有出現膚色的發差。原因是摸了防曬霜(是不是你也看過這個廣告)。我們就聊起如何表達防曬霜。防曬霜叫做sunscreen,然後高能的來了。海川老師問我,粉底怎麼說。
  • 「放養的土雞」用英語怎麼說?
    「放養的土雞」用英語怎麼說?用Yahoo知道「放養土雞」怎麼說說實話,我和你一樣,「放養的土雞」「土雞更好吃用英語怎麼說我也不會。但是,我和你又不一樣的是:我具備用Yahoo把「放養的土雞」找出來的英語能力。
  • 「AA制」用英語怎麼說?難道是Let's AA?
    而現在的很多情侶,甚至是一些夫妻,都開始採用AA制了~說到AA制,那麼問題來了,你知道AA制用英語該怎麼說嗎· go Dutch 各付各的錢,各自付帳在英語中,AA制常見的表達是而想表達「平攤費用」的意思,則應該說split the bill,或者是split the check。來舉個例子:When we go out to dinner, we often split the bill.當出去吃飯時,我們經常會平攤帳單。
  • 怎樣用標準地道英語談論時差 比北京晚6個小時怎麼說 How to talk about time difference
    用英語表達是:Beijing, China is 6 hours ahead of Brussels, Belgium.再看倫敦和紐約的時差怎麼說:The time difference between London and New York is 5 hours.
  • 兩詞區別: Split 還是 Crack?
    Could you please help explain the difference between split and crack when we describe a piece of plank or wooden furniture?
  • 「讓步」英語怎麼說
    閱讀就是做減法跟著陽哥,每天進步一點點點擊星標收藏我,第一時間看好文英語口語:Give in:
  • 高中英語:Difference的用法
    difference可以用作名詞difference作「差異,區別」解時,指一事物區別於另一事物的不同之處
  • 「split hairs」是分頭髮?你錯啦
    Split有「分開」的意思,hair意思是「頭髮」, split hairs難道是「分頭髮」?An individual human hair is very thin. This sounds very hard to do. And kind of pointless.一個人的頭髮很細。這聽起來很難做到。也沒什麼意義。
  • 原版英語英譯英:Same difference
    原版英語英譯英:Same difference有人把英語Same difference翻譯成中文「半斤八兩,然後又有人不問青紅皂白直接死死英語Same difference=中文「半斤八兩」。數十年英語學習成了無數用中文死記英語的枯燥行為。
  • 倒時差 | 用英語怎麼說
    好久不見,最近一直沒能給大家分享一些實用英語表達。
  • 「時差」用英語怎麼說
    歷經了十幾個小時的勞累Z君終於到了美利堅這次的行程用一個詞形容精疲力盡
  • 「AA制」用英語怎麼說?並不是Let's AA哦!
    那麼「AA制」用英語怎麼說呢?難道是Let's AA嗎?Split the bill.AA制的正確說法應該是split the bill,split有平均平攤公攤的意思。Requests to split the bill will be viewed as a polite gesture, but won't be accepted. 請求分攤餐費是有禮貌的舉動,但是不被接受的。Let's go Dutch.
  • 新員工不懂「分期付款」用英語怎麼說,外企經理搖頭嘆息
    要你翻譯「平攤費用」,你會怎麼說?竟然有同學說成each side pays the half,顯然是中式思維直譯的結果,老外一般都說split the bill,或者go fifty-fifty。單詞split表示「分擔,分攤」,bill 是帳單;而go fifty-fifty就有「五五開」的含義,類似我們說的一半一半。