「all walks of life」 在專八真題中是這樣翻譯的?

2021-02-19 星火英語專四專八


對真題中出現的詞組

很多同學只能通過關鍵詞彙去推測詞組大概的意思

但是,這樣的推測容易出現比較大的偏差

也會出現看到詞組覺得很簡單卻不會運用的情況

所以小編給大家繼續整理了專八真題中出現的高頻詞組

標題中的詞組如果摸不準翻譯的話,趕緊拿小本本來抄作業吧

專八高頻詞組第4期

all walks of life    各界;各行各業

【真題例句】

By the mid-1830s Ben Day’s Sun was drawing readers from all walks of life.

(2019年閱讀PASSAGE TWO第2段)

到19世紀30年代中期,本·戴的《太陽報》吸引了社會各個階層的讀者。


(該詞組較簡單,故真題例句未全部列舉)

【真題例句1】

… it would have to come from a youthful generation of editors for whom journalism was a totally absorbing profession, an exacting vocational ideal rather than a mere offshoot of job printing. (2019年閱讀PASSAGE TWO第2段)

……那麼它就該出自年輕一代的編輯之手,對他們來說,新聞業是一個極其吸引人的職業,是一個要求嚴格的職業理想,而不僅僅是一個職業印刷的分支。

【真題例句2】

He, too, could have come out of a book of Dickensian eccentrics, although perhaps Ebenezer Scrooge or Thomas Gradgrind comes to mind rather than the kindly old Mr. Pickwick. (2019年閱讀PASSAGE TWO第5段)

他也像極了狄更斯筆下的怪人,儘管可能讓人想到的是埃比尼澤·斯克魯奇或託馬斯·格拉德林,而不是那個善良的老匹克威克先生。

【真題例句3】

A bandit inhabits a special realm of legend where his deeds are embroidered by others; where his death rather than his life is considered beyond belief; where the men who bring him to 「justice」 are afflicted with doubts about their role. (2019年閱讀PASSAGE THREE第2段)

草寇生活在一個特殊的傳奇國度,在那裡,他的行為被他人所渲染;在那裡,更令人難以置信的是他的死亡而不是他還活著;在那裡,將其繩之以法的人也對自身所扮演的角色充滿疑慮。

【真題例句4】

Speaking Spanish rather than English, for a bilingual and bicultural Puerto Rican in New York, might conjure feelings of family and home. (2018年閱讀PASSAGE TWO第6段)

對於一位生活在紐約的波多黎各雙語雙文化者而言,使用西班牙語,而不是英語,可能會激起他對家人和家鄉的情感。


【真題例句1】

He did not regard himself as an intellectual, although in fact he was better educated than Greeley. (2019年閱讀PASSAGE TWO第3段)

他並不認為自己是個知識分子,儘管事實上他比格裡利受的教育更好。

【真題例句2】

Samuel Johnson regards the relationship between a writer and a reader as collaborative. (2017年第18題-閱讀題)

塞繆爾·詹森認為作者和讀者之間的關係是合作的。

【真題例句3】

The second model for arguing regards arguments as proofs. (2016年聽力SECTION A MINI-LECTURE)

第二種辯論模式是把辯論當作證明。

【真題例句4】

We learn from the first paragraph that the author regards the inadequacies of the lorry as inevitable and amusing. (2015年第22題-閱讀題)

我們從第一段了解到,作者認為卡車的不足是不可避免的,也是有趣的。

【真題例句5】

In his study, Sparacino found that, as high school students, attendees had been more popular, more often regarded as attractive, and more involved in extracurricular activities than those classmates who chose not to attend. (2012年閱讀TEXT B第3段)

在研究中,斯帕拉奇諾發現,與那些選擇不出席高中同學聚會的人相比,參與高中同學聚會的人在過去更受歡迎,在同學眼中更有吸引力,也更多地參與課外活動。

【真題例句6】

They regarded the couple as an object of fun. (2011年第28題-閱讀題)

他們認為這對夫婦很可笑。

【真題例句7】

There are people in Kolkata, particularly educated and politically aware people, who will not ride in a rickshaw, because they are offended by the idea of being pulled by another human being or because they consider it not the sort of thing people of their station do or because they regard the hand-pulled rickshaw as a relic of colonialism. (2010年閱讀TEXT A第5段)

在加爾各答,有些人,特別是受過教育、有政治意識的人不坐人力車,因為他們覺得由另一個人拉著會感到不舒服,或者認為這與自己的社會地位不般配,或者因為他們把人力車看作殖民主義的餘孽。

【真題例句8】

He rejoiced in personal combat, and regarded his opponents without malice as necessary agents in his fame. (2007年閱讀TEXT C第1段)

他樂於自己參戰,將沒有惡意的對手視為自己聲望的必要成分。

【真題例句9】

Enron matched a certain proportion of each employees 401(k) contribution with company stock, so everyone was going to end up with some Enron in his or her portfolio; but that could be regarded as a freebie, since nothing compels a company to match employee contributions at all. (2007年閱讀TEXT D第5段)

安然公司將僱員401(k)帳戶中的分擔額按比例補給公司股票,因此每個人最終的退休金戶頭上都會有安然的股票。但那被視為免費贈品,因為沒有人強迫公司補足員工的分擔額。

【真題例句10】

Sky-high tuitions have caused universities to regard their students as customers. (2005年改錯題第二段)

天價學費已使大學把它們的學生視為消費者。

【真題例句1】

So you make yourself big, you stretch out, you take up space, and you’re basically opening up. (2019年聽力SECTION A MINI-LECTURE)

所以你會讓自己看起來強大,你伸開四肢,你佔據地盤,基本上是開放的狀態。

【真題例句2】

There’s more room to stretch out on the flight, even in a coach. (2013年閱讀TEXT D第3段)

飛機上有了更多的伸展空間,即使經濟艙也是如此。


查看往期專八高頻詞組

專八高頻詞組第一期

專八高頻詞組第二期

專八高頻詞組第三期

專八生充電站

除了高頻詞組

這些免費專八公開課不要錯過

先掃碼免費領取課程吧


專八寫作

寫作思維突破攻略

開課時間11.16 19:30

專八同義詞

同義詞大法攻克專八讀寫

開課時間11.18 19:30

專八聽力

一招拿下mini-lecture

開課時間 11.17 19:30

專八閱讀

短問答提分攻略

開課時間11.19 19:30

專八翻譯

翻譯提分全攻略

開課時間11.20 19:30

專八改錯

改錯題型誤區大揭秘

開課時間11.21 19:30

熱點資訊、超強幹貨盡在

星火英語專四專八(ID:sparkTEM)

相關焦點

  • 「in disguise 」在專八真題中這樣出現過~
    但是,這樣的推測容易出現比較大的偏差也會出現看到詞組覺得很簡單卻不會運用的情況所以小編給大家繼續整理了專八真題中出現的高頻詞組標題中的詞組如果摸不準翻譯的話,趕緊拿小本本來抄作業吧往期高頻詞組查看專八高頻詞組第一期專八高頻詞組第二期專八高頻詞組第三期專八高頻詞組第四期
  • 五月爸爸英文習語天天說-all walks of life
    大家好,今天我們的英文習語練習來學下-all walks for life,表示(人們來自)各行各業,生活裡走著的各樣的人
  • 嘖,專八真題中的這些詞組,有點東西!
    往期(有點東西)專八詞組專八高頻詞組第一期專八高頻詞組第二期專八高頻詞組第三期專八高頻詞組第四期本期為第五期,還會持續更新~it carries a lot of information, hence easy interrupting. (2018年閱讀PASSAGE TWO第9段)既然這樣,學者查拉瑞女士至少提出了一種從語法到個性的具體的、貌似合理的因果關係:由於希臘語先講動詞,且又包含著大量的信息,因此談話容易被打斷。
  • ...Committee consider two reports from all walks of life.
    day, members of the CPPCC Standing Committee of our city attended the meeting and deliberated on the report on the work of the CPPCC Standing Committee and the report on the work of the proposal from all
  • 關於專八改錯,一定要知道的幾個點
    專八改錯,真題的練習十分重要,不僅是刷題,更要對真題中出現的易錯點進行總結分類,並學會應用,專八歷年真題中常見的改錯設置點,大概總結為以下幾點:1固定搭配錯誤at depth→ in depthdeparts away from →departs fromraise to →
  • 專八翻譯預測練習題一覽 英語專八翻譯題內容有哪些?
    2019英語專八翻譯題型為中譯英,翻譯國內報刊雜誌上的文章和一般文學作品,需要注意翻譯的通順,句型。漢譯英特別要求譯文的句式處理恰當,選詞妥帖,英語比較地道。小編整理了2019英語專八翻譯練習並附詳細譯文,希望大家平日多練習翻譯,打好基礎。
  • 2018年專八翻譯解析
    專八翻譯考察的內容,總體上偏一點文學,但篇章比較短,實際上考察的是英文的靈活運用能力。畢竟是英專生考試嘛。
  • 2016年專八翻譯真題參考譯文
    專八考試改革後,原來的英譯中部分取消,只保留了中譯英的部分。這部分題目要求學生將一段150個漢字組成的段落譯成英語,能運用語法、詞彙、修辭等語言知識。這裡是剛剛過去這個周末,英語專業八級考試翻譯部分的真題:請將下面一段話中劃線的部分翻譯成英語。
  • 英語專業考研,翻譯碩士與專八誰難度更大?
    文|夏夏 圖|網絡經常看到一些考研er把翻譯碩士與專八的難度相比,想知道哪一個難度更大。其實很難給出明確答案,畢竟翻譯碩士和專八的側重點不同,翻碩考研熱度大,專八難度也日漸增大,都不可小視。如果真的想要一個答案,個人認為,翻譯碩士MTI難度更大。因為翻譯碩士考研,考試涉及面廣,單就專業課科目來看,就有翻譯碩士英語、英語翻譯基礎、漢語寫作與百科知識,此外還有政治。翻碩考研中,專業課舉足輕重,一定要認真備戰!專八,雖然題目類型也多,包括聽力、閱讀、改錯、翻譯和寫作,但是相比翻碩而言,還算是好把控的。
  • All walks of life——嘉興學習社九月書單及小結
    All walks of life是最近沒來由想到的,挺喜歡一些英文中比較有張力的字句,跟我們的古文類似。walks我們都知道是走路,也可以引申為小路,這個短語讓我產生了很強的畫面感:每個人各自的人生軌跡像一條條小路一樣各自蔓延又彼此交錯,頗有四維宇宙的感覺。
  • All walks of life in our city listened to and watched the...
    All walks of life in our city have listened to and watched live broadcasting through radio, television and network, and listened carefully to Comrade Xi Jinping's speech, which aroused strong repercussions
  • 英語專八翻譯練習14:泥土的微笑
    歡迎各位備考英語專八考試的親們以及有英語學習需求的親們謝謝你這麼好看還關注了我們!
  • 2008年英語專四專八考試熱點問答
    專八考試主要題型為聽力理解(分講座、對話、新聞)、閱讀理解、人文知識、改錯、翻譯及寫作。每部分考試時間及分值比重為:聽力理解考25分鐘佔20分;閱讀理解考30分鐘佔20分;人文知識考10分鐘佔10分;改錯考15分鐘佔10分;翻譯考60分鐘佔20分;寫作考45分鐘佔20分。總考試時間為185分鐘,滿分100分。
  • 英語專八翻譯練習17:《沉默》節選
    歡迎各位備考英語專八考試的親們以及有英語學習需求的親們謝謝你這麼好看還關注了我們!
  • 2017年6月英語六級作文真題及範文
    Views on the topic vary greatly among people from different walks of life.Views on the topic vary greatly among people from different walks of life.
  • 2015專八聽力真題解析(噓,戴耳機來練~)
    別忘了對照後面解析和點撥哦查看往期專八聽力專八聽力第一期專八聽力第二期專八聽力第三期專八聽力第四期專八聽力第五期  專八聽力第六期專八聽力第七期專八聽力第八期本期為第九期(來源:2015年專八真題SECTION B INTERVIEW
  • 英語專業的學生怎樣考過專四專八?
    該文一共有4部分,請知悉:一、專四專八簡單介紹二、英專學生怎樣備考專四專八各題型三、獲取備考信息的渠道有哪些四、備考過程中的一些學習習慣文章類型:專四專八的閱讀文章有很多英美文學經典(比如《了不起的蓋茨比》等),也會有英語語言學相關的閱讀內內容。二、英專學生怎樣備考專四專八各題型?
  • 2014年3月英語專八真題翻譯英譯漢答案(網友回憶版)
    2014年3月專八真題翻譯英譯漢答案(網友回憶版)  演說者與聽眾之間的實際距離通常來是用來傳送演說內容的最佳途徑但是同時可以表明很多問題。大致距離不僅僅是一種個人風格的提現同時也和個人的文化背景息息相關,因此在一種文化中所體現的演說者與聽眾之間適宜的距離在另一種文化中可能會被界定成一種過分親近亦或過分的疏遠。再比如,如在非正規的宴會中,雙方之間緊貼的距離是一種適宜的表現但是如若是和高層領導洽談,這樣的距離就顯得適得其反了。不僅僅是距離,姿勢也會透露很多細節。俯身前傾,頭部前伸是一種正面情緒的提現。
  • 法語專四不及格,專八竟然高分翻身?
    蝸蝸作為一個法專生中的學渣,法語學了4年,做起專八試題依然是錯誤頻出。 課程中,我們會將專八痛點一網打盡,圈考點,找題眼,一次通過!
  • Walk of life
    Walk of life: 社會階層 北京時間6月8日凌晨6時23分,搭載著雅典奧運聖火火種的「宙斯」號飛機抵達北京首都國際機場,這是奧運聖火首次飛抵北京。9日,將有148名來自各行各業的火炬手參與大規模的奧運聖火傳遞活動。