菲律賓英語是世界認可的 是英語發展歷史重要組成部分
與許多菲律賓人的看法不同,牛津詞典的編輯者稱,菲律賓英語是英語的有效合法的傳承和發展部分。
牛津英語詞典(OED)的世界英語編輯Danica Salazar博士強調說,菲律賓英語「不是not語,沒有錯,不是carabao英語或多年來使用的其他任何貶義詞」。
她說,就像英國,美國,澳大利亞和新加坡的變體一樣,菲律賓英語在OED試圖記錄的語言的歷史發展中也起著重要的作用。
她在菲律賓最近舉辦的一次網絡研討會上說:「 OED所做的是通過單詞的發展來講述英語的歷史,如果我們不告訴菲律賓英語所扮演的角色,這個故事是不完整的。」西班牙大使館。
她補充說:「菲律賓英語,就像美式英語或英式英語,印度英語或新加坡英語一樣,都是同一個故事的一部分。」 「我們所有人都可以在其中發揮作用。在所有其他種類的英語詞典中,菲律賓英語在歷史上佔有舉足輕重的地位。」
Salazar認為,在OED中添加菲律賓英語單詞需要花費數月的時間,但很快就重申「值得」。
她說:「像'邦加'或'基利格'這樣的詞,你可能會覺得很愚蠢,但它們確實表達了我們的文化,值得花費數小時和數月的研究時間。」
菲律賓英語口音
薩拉扎爾還指出,菲律賓人如何擁有自己獨特的英語口語方式,這是應該接受的。
她指出,有人認為這是使用英語進行交流的「正確」方式,因此有人嘗試說英語或英語。
「我已經在英國生活了七年,沒有人告訴我,'我不了解你。'我說的是完全帶有菲律賓口音的英語,」她說。
她解釋說:「我們使用的口音和文字反映了我們的身份,我們的文化。」 「使語言適應交流手段是每個人都要做的事情。美國人改編了英式英語,澳大利亞人改編了英語,紐西蘭人也改寫了。為什麼我們不能這樣做?」
Salazar繼續分享說菲律賓的口音是「世界上最容易理解的口音之一」,他說這是「我們的呼叫中心行業如此成功的原因之一」。
她強調說:「我們不需要說美國話就能正確說英語,我們不必浪費時間在教室裡試圖用無法製造的形狀扭曲學生的舌頭。」