火鍋、拉麵、米線的英文名有「國標」了!!本月正式啟用!這幾百個...

2020-12-11 山東商報

今年6月,《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準發布,這是我國首個關於外語在境內如何規範使用的系列國家標準。

2017年12月1日,該《標準》正式實施!

《標準》規定了交通、旅遊、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域英文譯寫的原則、方法和要求,提供了常用的數千條規範譯文。

像這樣讓人尷尬的「神翻譯」

可以永遠告別了

其中麻辣燙、拉麵、豆腐在公共場所的英文翻譯都有標準答案了。

山東商報新媒體綜合

來源 新華社、人民日報、國家質檢總局、教育部網站

山東商報新媒體編輯 董雪

點擊此處,一秒免費訂閱山東商報官微

相關焦點

  • 麻辣燙、米線、拉麵、燒烤,到底怎麼翻譯?終於有國家標準啦
    來源:華西都市報、人民日報版權說明:如有異議請及時聯繫我們長久以來具有中國特色表達的「中式英語」(Chinglish)一直備受詬病...,6月20日下午,國家標準委舉行新聞發布會,發布了《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準,為公共服務領域的英文譯寫給出了國家版本的「標準答案」,今年12月正式實施。
  • 麻辣燙米線拉麵燒烤以後得這麼翻譯
    麻辣燙米線拉麵燒烤以後得這麼翻譯  董邱格 • 2017-06-23 11:15:18 來源:前瞻網 E704為了避免一些尷尬,國家質檢總局、國家標準委近日聯合發布《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準,為公共服務領域英文譯寫提供了規範、準確、權威的參照,適用於全國範圍。
  • 麻辣燙、米線、拉麵、燒烤如何翻譯 有國家標準了
    標準於2017年12月1日起正式實施,規定了公共服務領域英文譯寫的普遍性原則和要求;交通、旅遊、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域英文譯寫的原則、方法和要求,並為各領域常用的公共服務信息提供了規範譯文。
  • 麻辣燙、米線、拉麵、燒烤怎麼譯,有國家標準啦!
    標準於2017年12月1日起正式實施,規定了公共服務領域英文譯寫的普遍性原則和要求;交通、旅遊、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域英文譯寫的原則、方法和要求,並為各領域常用的公共服務信息提供了規範譯文。
  • 麻辣燙、拉麵、燒烤,到底怎麼翻譯?終於有國家標準啦
    為了規範英文譯寫,6月20日下午,國家標準委舉行新聞發布會,發布了《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準,為公共服務領域的英文譯寫給出了國家版本的「標準答案」,今年12月正式實施。吃火鍋、吃刀削麵、吃砂鍋都有規範用語了。快來學習啊!!!
  • 牛逼lity啦,麻辣燙、拉麵、擼串、砂鍋、米線……都有了一個高大上的英文名字啦
    正 式 實 施今年6月,《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準發布。2017年12月1日該《標準》正式實施。《標準》規定了交通、旅遊、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域英文譯寫的原則、方法和要求,提供了常用的數千條規範譯文。其中麻辣燙、拉麵、豆腐在公共場所的英文翻譯都有標準答案啦。
  • 麻辣燙、米線、拉麵、燒烤,到底怎麼翻譯?終於有國家標準啦!
    標準於2017年12月1日起正式實施,規定了公共服務領域英文譯寫的普遍性原則和要求;交通、旅遊、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域英文譯寫的原則、方法和要求,並為各領域常用的公共服務信息提供了規範譯文。
  • 重慶市婦幼保健院冉家壩院區本月28日起正式啟用
    重慶市婦幼保健院冉家壩院區本月28日起正式啟用 1482488593000 來源: 華龍網 有0人參與
  • 麻辣燙、拉麵都有規範英文名了,快來看看
    麻辣燙、拉麵都有規範英文名了,快來看看) 人民日報客戶端消息,今年6月,《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準發布,這是我國首個關於外語在境內如何規範使用的系列國家標準。
  • 明日起,麻辣燙、拉麵、豆腐有國家標準的「英文名」啦! 再見,「夫妻lung slice」
    明日起,《公共服務領域英文譯寫規範》終於正式實施啦!這就意味著,以前的很多奇葩翻譯,已經完成了自己的歷史使命,可以退出公共服務領域了。就以最容易出雷人翻譯的中餐菜名為例,明日起他們就有自己的國家標準「英文名」了。
  • 廣東有腸粉,四川有火鍋,雲南有過橋米線,東北有……
    廣東有腸粉,四川有火鍋,雲南有過橋米線,東北有......!中國的面積雖然不是世界上最大的,但是我們國家的美食卻是最多的,隨著全球化不斷推進,越來越多的外國人到我們中國旅遊,本來只是一趟異國淺度遊,結果到了中國就被我們中國的美食吸引了。
  • 麻辣燙、拉麵的英文名也有國家標準了!網友:那麼Biang Biang面怎麼...
    國家質檢總局、國家標準委今年聯合發布了《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準這是我國首個關於外語在境內如何規範使用的系列國家標準12月1日這一《標準》已經正式實施!作為吃貨的話匣妹一眼就看到了麻辣燙官方名稱現在叫「Spicy Hot Pot」拉麵大名「Lamian Noodles」豆腐直接就是「Doufu」...國標出臺讓不少網友也腦洞大開隨意一點兒就好:麻辣燙叫Spicy hot pot 那麻辣火鍋叫什麼?
  • ...拉麵的英文名也有國家標準了!網友:那麼Biang Biang面怎麼翻譯...
    國家質檢總局、國家標準委今年聯合發布了《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準這是我國首個關於外語在境內如何規範使用的系列國家標準12月1日這一《標準》已經正式實施!作為吃貨的話匣妹一眼就看到了麻辣燙官方名稱現在叫「Spicy Hot Pot」拉麵大名「Lamian Noodles」豆腐直接就是「Doufu」...國標出臺讓不少網友也腦洞大開隨意一點兒就好:麻辣燙叫Spicy hot pot 那麻辣火鍋叫什麼?
  • 麻辣燙、豆腐、拉麵都有標準英文翻譯了!感受下
    據了解,12月1日起,《公共服務領域英文譯寫規範》正式實施。據了解,這份英文譯寫標準涵蓋交通、旅遊、文化、教育、醫療衛生、郵政電信、餐飲住宿、商業金融等13個領域,提供了常用的3500餘條規範譯文。以餐飲類別來看,火鍋(Hot Pot)、麻辣燙(Spicy Hot Pot)、豆腐(Doufu)、拉麵(Lamian Noodles)等都給出了標準翻譯,以後大家就不會錯了。以下是人民日報列舉的部分公共服務領域英文譯寫規範,一起感受下:
  • 重慶汪先生籤約火鍋米線技術培訓
    創意新穎的美食總是能夠吸引消費者的目光,火鍋米線將傳統火鍋與美味米線完美的結合在了一起,為廣大美食愛好者帶來了不一樣的美味享受,因此一經推出就受到了許多美食愛好者的一致好評和青睞,成為了時下最受大眾青睞的美食之一。
  • 麻辣燙、米線、燒烤咋翻譯?有國家標準!
    麻辣燙、米線、燒烤咋翻譯?有國家標準!  標準於2017年12月1日起正式實施,規定了公共服務領域英文譯寫的普遍性原則和要求;交通、旅遊、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域英文譯寫的原則、方法和要求,並為各領域常用的公共服務信息提供了規範譯文。
  • 被瘋狂安利的麻辣火鍋肥牛米線,吃過了嗎?
    凌冽的冬日寒氣森森不如來一罐麻辣火鍋肥牛米線感受罐子裡的熱辣煙火氣麻辣才過癮>重慶牛油火鍋的湯底入口舌尖頓時遊走一絲麻辣湯底麻辣鮮香、辣而不燥最宜打尖兒~你吃的不是一罐米線其實就是一個人的火鍋!吃肉才滿足微卷的肥牛肉質鮮嫩 肉香濃鬱吸足麻辣湯汁一筷入口肉汁、湯汁瞬間爆裂給你大大的滿足感熱辣才有味
  • 英譯「國標」這樣說
    近日,國家標準委、教育部、國家語委聯合發布了《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準,同時,還提供了常用的3500餘條規範譯文,涵蓋交通、旅遊、娛樂、教育、餐飲、住宿等13個領域。該標準將於2017年12月1日正式實施。
  • 植物油新國標本月21日正式實施 食用調和油配方將被強制公開
    「核桃調和油」「花生調和油」「橄欖調和油」往往因為有了「核桃」、「花生」、「橄欖」等字樣而身價飆升。然而,裡面究竟含有多少花生油、橄欖油,對市民來說一直是個「謎」。  近日,記者走訪了主城區各大超市賣場,發現調和油在食用油貨架上佔比不小,各大品牌幾乎都有調和油產品,但是調和油名稱卻是五花八門:香芝麻炒菜食用調和油、濃香花生食用調和油、亞麻籽食用調和油、必需脂肪酸食用調和油、葵花籽清香食用調和油、芥花籽橄欖油食用調和油等等,不一而足。
  • 一碗35元的米線,火遍26省開500+家店,成為米粉行業NO.1,它是怎麼...
    明確這一點後,所以將職業賽道瞄準餐飲這一領域。與此同時,他也在思考究竟要開怎麼樣的餐飲店,偶然有一次在報紙上看到一則小新聞,講述了一個拉麵品牌在國外開出門店,何勇收到了啟發,決定開一家「阿香拉麵」 。阿香拉麵贏得大家的認可,也開了幾家分店。但隨著拉麵生意越做越大,何勇意識到了瓶頸,培養一個拉麵師傅需要半年時間,可複製程度化低。