(原標題:別了,神翻譯!麻辣燙、拉麵都有規範英文名了,快來看看)
人民日報客戶端消息,今年6月,《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準發布,這是我國首個關於外語在境內如何規範使用的系列國家標準。
2017年12月1日,該《標準》正式實施。
《標準》規定了交通、旅遊、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域英文譯寫的原則、方法和要求,提供了常用的數千條規範譯文。其中麻辣燙、拉麵、豆腐在公共場所的英文翻譯都有標準答案了。
原標題:別了,神翻譯!麻辣燙、拉麵都有規範英文名了,快來看看
【免責聲明】上遊新聞客戶端未標有「來源:上遊新聞-重慶晨報」或「上遊新聞LOGO、水印的文字、圖片、音頻視頻等稿件均為轉載稿。如轉載稿涉及版權等問題,請與上遊新聞聯繫。
(原標題:別了,神翻譯!麻辣燙、拉麵都有規範英文名了,快來看看)