7月3日,2019百度AI開發者大會如期舉行。
百度公司創始人李彥宏衝上熱搜,卻不是因為演講特別出色,而是在演講過程中,突然有人衝上臺向其頭部倒了一瓶水!
事出突然,場下觀眾和李彥宏似乎都蒙了~
李彥宏怔住了數秒,然後飆出一句英文:What’s your problem? (你Y有病啊?!)
畢竟是見過大世面,經歷風雨,李彥宏也很快調整狀態,並調侃道:
「在AI前進的道路上會有各種各樣的事情發生,但是前進的決心不會改變,AI會改變每一個人的生活。」
此後,李彥宏一直穿著溼透的衣服,演講了超過35分鐘,而現場的安保也明顯加強了。
演講結束後,李彥宏換了一身衣服重新回到了會場。
來看現場視頻:
事發之後,百度官方回應此事稱,
「今天AI開發者大會上,有人給AI『潑冷水』,但我們前行的決心不會改變。」
而有關此事的討論迅速佔領熱搜頭條,網友卻開始了畫風清奇,腦洞大開的聯想:
當然,吃瓜的網友肯定不會放過這個爆發創作靈感的機會,於是一個新網絡熱詞又誕生了——宏顏獲水!
作為百度的老闆,不知李總對於自己為百度詞庫作出的這一貢獻有何感想呢?
此事件中李彥宏說的「What's your problem」是什麼意思呢?
麥克米倫詞典(Macmillan Dictionary)的解釋是:
在遇到粗魯對待或不理智的行為時,人們會用這句話表達自己的不滿或憤怒情緒。
相當於質問對方:
「Why are you acting that way?」
你幹嘛要這樣?
換成中文口語,就等於說,「你有病啊」。
這句話說出來帶有不滿、批評、挑釁的情緒,往往有可能激化矛盾,要小心使用哦!
潑冷水的英語表達是什麼呢?
潑冷水,打擊信心
Everybody thought my idea was great, but the boss threw cold water on it.
大家都認為我的主意很好,就是我們的老闆給我潑冷水。
常用來指對某人的計劃或觀點潑冷水,提出批評,反應負面:
I was really excited about the new project until Mum poured cold water on all my ideas.
我對這個新項目感到非常興奮,直到媽媽對我所有的想法都澆了盤冷水。
掃興的人,煞風景的人,潑冷水得人;掃興的事,大煞風景的情況
來源:當發生火災的時候,可以用溼毛毯蓋到火上來滅火。後來用以表示在社交場合掃興的人、潑冷水的人。
Am I a wet blanket?
我是一個煞風景的人嗎?
I'm sorry to be such a wet blanket, but I'm afraid I have to go home now.
不好意思,掃大家的興了。不過,我真得回家啦。
throw a wet blanket on/over sth.
對……潑冷水
Why do you have to throw a wet blanket on my dreams?
你為什麼總是對我的夢想潑冷水呢?
The weatherman throws a wet blanket over our picnic plan when he forecasts rain.
氣象員報有雨,給我們的野餐計劃潑了冷水。
來源網絡,僅學習交流