美國習慣用語|think

2021-02-19 英語原著悅讀

溫馨提示:點擊上方"英語原著悅讀"一起學英語! 

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓

我們都知道,人跟其他生物不同的地方就是人具有思維的能力。今天我們要講的三個習慣用於都是以think這個詞為主的。

Think就是用腦子想,也就是思想。我們要講的第一個習慣用於是:Think on one's feet. Think on one's feet這個習慣用語六十年前就出現了。它是形容一個人腦子很快,在舉行商業會議或者記者招待會之類的情況下,他能夠迅速應答別人提出的難以回答的問題,或者沒有意料到的問題。

這對於那些想立足於全球政界的人來說是很有用的一種能力。美國四十年前的總統甘迺迪就具備這種to think on his feet的能力。他能在麥克風和電視攝影機的面前敏捷地回答記者提出的二,三十個有關國內外事務的問題。下面說話的人也是一個電臺的編輯,他還記得甘迺迪是如何應答一屋子記者對他提出的問題的。這位編輯說:

例句-1:I have never seen a public figure quite as good at holding a press conference. He'd call on people around the room, and answer their questions without hesitating. Best of all he had a great sense of humor and usually had the reporters laughing.

這句話的意思是:我從來沒有看見有哪個知名人物在舉行記者招待會時能那麼好地處理問題。他會指名在屋子各處的記者讓他們提出問題,然後毫不遲疑地回答。更好的是他非常富有幽默感,他往往會引得在場的記者大笑。

我們今天要講的第二個習慣用語是:think piece。Piece在這句話裡的意思是一篇為報紙或者雜誌寫的文章。

Think piece指的是能激發讀者思考的文章。它對一些問題加以分析,提供一些背景材料,而且還往往包括作者個人的意見。Think piece翻到中文也就是署名的評論文章。這類文章一般刊登在報紙的社論版,或者是緊跟社論版的意見版。下面就是一個例子,說話的人正在跟他電臺新聞部的一位同事說話:

例句-2:Jane, did you read that THINK PIECE in the New York Times this morning by that Senator from Iowa? He thinks the Congress ought to find more money to promote the sale of American farm products like corn and soy beans to countries overseas.

這句話的意思是:Jane,你有沒有看今天早上紐約時報登的一篇評論?那是愛俄華州的參議員寫的。他認為國會應該設法增加撥款以促進玉米和大豆等美國農產品銷售到國外去。

這些評論文章一般都是有名的評論員寫的,有些是知名人士寫的,有的時候甚至還有前總統寫的。

我們今天要講的最後一個習慣用語是:think tank。Tank在這裡不是指坦克,也不是指放液體的箱子,如汽車裡的油箱等。這裡的tank是一個習慣用語,指的是一個有許多專家組成的組織,他們對某些他們感興趣的問題進行思考,加以研究,然後為制定政策提出建議。

這些研究所跟中國社會科學院裡的一些研究所相似。但是,在美國,這類think tank有的是著名大學裡設立的,還有的是由民間提供資金的私營研究所,但是沒有政府擁有的think tank。

有的研究所在政治方面持有比較開明的觀點,有的則比較保守。這些think tanks代表各種不同的政治觀點。它們把它們出版的刊物送到大學,政府機構和新聞媒體去供它們參考。

我們來舉個例子。這是一個人在說他的弟弟。他弟弟的名字是Bob。Bob的專業是研究東亞事務,原來在一所大學裡當助教,但是最近他辭去了這個職位。他的哥哥說:

例句-3:Bob quit his teaching job and went to work as researcher at a THINK TANK that studies problems of economic development in Southeast Asia. He says he wants to do more with what he's learned than simply teach Asian history.

他說:Bob辭去了教書的職位,到一個研究所去當研究員了。這個研究所專門研究東南亞地區經濟發展中的問題。他說他要利用他學到的知識作更多的工作,而不是單純地教授亞洲歷史。

相關焦點

  • 商務英語:和Think有關的英語習慣用語
    今天我們要講的三個習慣用語都是以think這個詞為主的。1. to think on one's feet 形容一個人腦子很快,能迅速做出反應這個習慣用語六十年前就出現了。它尤其是指在舉行商業會議或者記者招待會之類的情況下,一個人能夠迅速應答別人提出的難以回答、或者意料之外的問題。
  • 美國習慣用語|on the line
    噢,用一個美國習慣用語來說就是,her business is on the line。To be on the line這個習慣用語的意思是處於危險狀態,通常是指生意或婚姻、 或者指一個人的名譽有被損壞的風險,甚至生命有危險。下面我們來聽一個例句,這是一位政界人士被控受賄,前景可危。
  • 美國習慣用語(四)
    「美國習慣用語」第四講  Words & Idioms  to be led by the nose  under your nose  今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關係的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。
  • 美國習慣用語|Nitty-gritty...
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓美國人似乎好把兩個押韻的詞連在一起組成習慣用語今天我們首先來講一個這種形式的習慣用語:nitty-gritty。Nitty-gritty這個習慣用語約莫在1965年間開始在美國人的日常交談中流行。誰也不清楚它的出典究竟是什麼,但是大家都知道nitty- gritty指事情的要點、細節。我們先聽個例子。這是一位國會議員在跟他的幕僚會面,討論他明天要投票表決的一項議案。
  • 美國習慣用語講座(五十八)
    美國習慣用語講座(五十八) 來源:oh100 2007-02-16 16:21   to shoot the breeze
  • 美國習慣用語講座(三十七)
    美國習慣用語講座(三十七) 來源:oh100 2007-02-16 16:22 to break your
  • 口語 | 美國習慣用語第251期
    本期「美國習慣用語」詳細文案我們已經給大家介紹過幾個跟錢有關的習慣用語。今天我們再給大家講兩個以錢,也就是money這個字為主的習慣用語。對於許多人來說,錢是非常重要的東西。在美國的成語和俗語裡有不少是跟錢這個字有關的。我們今天首先要給大家介紹的一個習慣用語是:Smart money.
  • 美國習慣用語|out of the woods
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要給大家講解的兩個習慣用語都是由Out這個字的用處是很多的,在每天講話當中不知要用多少次,當然意思也有不同的地方,特別是用在習慣用語當中的時候。我們今天首先要給大家講的是:out of the woods。 Woods就是森林。要是一個人在森林裡迷了路,東走西走、不知道會發生什麼危險的事,又擔心能不能找到回家的路,一旦找到了正確的方向,走出森林的時候,那種舒暢、安全的感覺是可想而知的。
  • 口語 | 美國習慣用語第266期
    本期「美國習慣用語」詳細文案今天我們要講的兩個習慣用語都含有懲罰的意思。要是一個人是懲罰的對象的話,這兩個習慣用語會使他感到很痛苦的。一個人在一生中沒有受到任何形式的懲罰是很少的。小的時候做錯了事激怒了父母而受到懲罰也是常事。例如像不準吃晚飯,不準出去玩等。不過,我們今天要講的是成年人犯了錯誤,或做了違法的事而受到懲罰。
  • 美國習慣用語|once in a blue moon
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要講的美國習慣用語是Once in a blue moon是一個習慣用語,意思是很少發生的事, 也就是中國人所說的千載難逢。下面我們來聽一個例句。 這是一個人在說他和他家人的關係。他能經常見到他家裡的任何人,就是不能經常見到他姐姐。為什麼呢?
  • 美國習慣用語|Once in a blue moon
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要講的美國習慣用語是Once in a blue moon是一個習慣用語,意思是很少發生的事, 也就是中國人所說的千載難逢。下面我們來聽一個例句。 這是一個人在說他和他家人的關係。他能經常見到他家裡的任何人,就是不能經常見到他姐姐。為什麼呢?
  • 美國習慣用語講座(四十五)
    美國習慣用語講座(四十五) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 cold feet
  • 美國習慣用語 Day~409 | Nitty-gritty...
    美國人似乎好把兩個押韻的詞連在一起組成習慣用語。今天我們首先來講一個這種形式的習慣用語:nitty-gritty。
  • 美國習慣用語|lay it on the line
    聽了這個故事,今天我們要學的習慣用語就不難理解了:Lay it on the line. Lay it on the line這個習慣用語的意思是坦率地說明。剛才例子裡的公司老闆,就是用這種法子根治了那個工程師遲到早退的壞習慣。
  • 美國習慣用語|At the drop of a hat
    今天我們就來給大家講解兩個和hat這個字有關的習慣用語。在第二次世界大戰以前,美國人一年四季都戴帽子。男人到了夏天就戴草帽,其它時間一般都戴氈帽。在那個時候,要是一個女人沒有一頂時髦的帽子,她根本就不會出門。現在的情況可不同了,大多數美國人都不戴帽子。但是,儘管衣服時裝有所變化,可是用hat這個字組成的習慣用語仍然在美國人的口語中出現。
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    What do you think -- how about we knock off one of these guys as an example and scare the rest out of town?" 這個犯罪集團的頭目說:"路易,那些正在從芝加哥來的傢伙要在我們地盤上販毒。我們得趕快採取行動。要不我們幹掉他一個,殺雞給猴看,把其他人嚇跑。
  • 美國習慣用語講座(四十七)
    美國習慣用語講座(四十七) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 to bug someone
  • 美國習慣用語|heads up
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要講的三個習慣用語都是在過去十年內先後出現的現在美國人在日常生活中經常用這幾個習慣用語。我們先來講第一個:heads up。Head就是頭,是人身體上很重要的一部分。在這個習慣用語裡,head是多數,所以在head後面要加s, heads. Heads up就是在一件事發生前先告訴某人,或者是先警告某人。
  • 美國習慣用語|Straight arrow
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要說的三個習慣用語都用來描繪人的忠誠可靠Straight是直的,而arrow是箭,straight arrow從字面上看是筆直的箭,straight arrow,寧折不彎,當然它作為習慣用語有它的比喻意義。Straight arrow早年曾經專指白人信賴的剛直的印第安勇士,現在straight arrow被用來泛指任何值得信賴,道德高尚的人。我們聽個例子,說話的人跟朋友談起了國會選舉。
  • 美國習慣用語|hold water
    美國人經常說:"That excuse simply doesn't hold water."意思是:那個藉口根本站不住腳。我們來舉個例子:例句-1:"The accused man claimed that he'd been in another city the night of the murder.