她明明知道男的都已經慾火焚身了,怎麼還會說他不想要呢?
大家都看到了,以上所有的You don't want to do this,都不能直接理解為「你不想做這件事」。
有時候我們看到一句話每一個字都認識,但是整句話就是無法理解,這時候請收起你的驕傲,承認每一個不起眼的單詞或者每一個簡單的句子都有你不知道的意思,這時候就要勤查字典,哪怕這些單詞你熟悉得不能再熟悉。
一查詞典,發現還真有You don't want to something的意思:
you want/don’t want to do something
used for advising or warning someone that they should/should not do something
例:
- You want to be careful. I think you』ve drunk too much.
- You don’t want to go there alone.
所以You don't want to do something就是用來建議、警告別人不要做某件事,就是 It' not good that you do this,可以翻譯成「這樣不好」。
然後,你可能會有疑問, 這種意思和You don't want to do this(你不想這樣子)的字面意思差得太遠了,為什麼會產生這種意思呢?
還好你遇到的是芬哥,芬哥從本質上來解釋。
其實You don't want to do this省略了If you know exactly what you are doing and what the consequence are(如果你清楚知道你在做什麼,並且知道這樣做的後果)。
也就是說,如果你知道這樣做會導致什麼後果,你是不會想這樣做的。
其實是說話者在提醒對方不要只看到表面,要考慮這樣做的後果。
make sense?
Jack是在告訴rose,跳下去可不是鬧著玩的,會死的,你不會真的想死的。
Andy是在告訴獄友,你這樣會殺了他的,你不是真的想殺害他,你只是不想出去。
Dougle是在警告州長,如果你知道撒謊會導致什麼後果的話,你是不會想撒謊的。
美女是在告訴帥哥,如果你知道你走了我們也玩不下去了,你是不會想走的。
最後一句,交給大家了。
有時候你給老闆提了一個建議,老闆覺得是個餿主意,會說 You don't want to do this。
原創不易,大家讀完幫忙順手點下右下角的「在看」或者」贊「,就是對我最大的鼓勵和支持了。
授人玫瑰,手餘留香。