2014年12月大學英語六級考試段落翻譯練習(4)

2021-01-11 新東方網

新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文

2014年12月大學英語六級考試段落翻譯練習(4)

2014-07-17 11:04

來源:新東方網整理

作者:

  請將下面這段話翻譯成英文:

  24節氣(24 solar terms)是統稱,包括 12節氣(12 major solar terms)和 12中氣 (12 minor solar terms),它們彼此之間相互關聯。24節氣反映了天氣變化,指導農 業耕作,也影響著人們的生活。春秋戰國時期,人們開始使用節氣作為補充曆法 (calendar)。公元前104年,24節氣最終確立。眾所周知,中國是個有著悠久農業發 展史的國家。農業生產受自然規律影響極大。在古代,農民根據太陽的運動安排 農業生產活動。24節氣考慮到了太陽的位置,這就是我們重視它的原因。

  參考翻譯

  The 24 solar terms is a whole name of the systemthat consists of 12 major solar terms and 12minor solar teims linked with each other. Itreflects the climate change, guides agriculturearrangements and also affects people's life. In theSpring and Autumn Period and the Warring StatesPeriod, people began to use solar terms as the supplementary calendar. It was in 104B,C. that the 24 solar terms were finally set down. As we all know, China is a country witha long history of agriculture. Agricultural production is largely influenced by the laws ofnature. In ancient times, farmers arranged their agricultural activities according to themove of : the sun. It is the fact that the 24 solar terms takes into account the position ofthe sun that makes us attach importance to it.

  講解:

  1.統稱:即「全稱」,可譯為a whole/general name。

  2.12節氣:可譯為12 major solar terms。在月首的叫做節氣,如春分、穀雨等。

  3.12中氣:可譯為12 minor solar terms。在月中的叫做中氣,如立夏、立秋等。

  4.眾所周知:可譯為as we all know或as is know toall。

  5.自然規律:可譯為the laws of nature。這裡的law不是「法律」,而是「規律」的 意思。

  6.根據太陽的運動:可譯為according to the move of the sun。

  7.考慮到...:可譯為take...into account。

  8.重視:可譯為attach importance to。其中to為介詞,後面要加名詞、代詞或動名詞等。

(實習編輯:王尋)

官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet)

四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

即可立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 2014年12月大學英語六級考試段落翻譯練習(1)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2014年12月大學英語六級考試段落翻譯練習(1) 2014-07-17 11:04
  • 2014年12月英語六級段落段落翻譯評分標準
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2014年12月英語六級段落段落翻譯評分標準 2014-10-22 10:08 來源
  • 2014年12月大學英語六級考試翻譯練習(4)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2014年12月大學英語六級考試翻譯練習(4) 2014-07-22 10:23 來源
  • 2014年6月大學英語六級考試翻譯高分技巧
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2014年6月大學英語六級考試翻譯高分技巧 2014-06-11 11:52 來源:
  • 2014年12月大學英語四級句子翻譯練習題匯總
    ,而掌握了單句翻譯才能很好的把握段落翻譯,新東方網為大家整理:2014年12月大學英語四級句子翻譯練習題匯總。 2014年12月大學英語四級句子翻譯練習題(1) 查看>> 2014年12月大學英語四級句子翻譯練習題(2)
  • 2014年12月英語六級段落翻譯題型解析與高分技巧
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2014年12月英語六級段落翻譯題型解析與高分技巧 2014-07-25 09:59
  • 2014年6月大學英語四級考試段落翻譯評分標準
    新東方網>大學教育>四六級>真題解析>四級解析>正文2014年6月大學英語四級考試段落翻譯評分標準 2014-06-23 15:36 來源:新東方在線論壇
  • 2013年12月英語六級段落翻譯練習(四)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2013年12月英語六級段落翻譯練習(四) 2013-11-26 15:42 來源:
  • 2014年12月大學英語四、六級考試相關材料及說明
    試卷構成  四級和六級的試卷構成相同,由寫作、聽力理解、閱讀理解和翻譯四個部分組成,分值比例為:寫作15%,聽力35%,閱讀35%,翻譯15%。考試時間為130分鐘。錄音材料用標準的英式或美式英語朗讀,語速四級約每分鐘130詞,六級約每分鐘150詞。聽力部分分值比例為35%,其中對話佔15%,短文佔20%。考試時間30分鐘。  對話部分包括短對話和長對話,採用多項選擇題的形式進行考核。短對話有8段,每段提一個問題;長對話有2段,每段提3-4個問題;對話部分共15題。每段對話均朗讀一遍,每個問題後留有13-15秒的答題時間。
  • 2013年12月大學英語六級考試報名時間
    新東方網>大學教育>四六級>四六級資訊>報考指南>正文2013年12月大學英語六級考試報名時間 2013-08-27 09:51 來源:網際網路
  • 2020年12月大學英語六級考試時間
    新東方在線英語六級頻道考後發布英語六級真題答案解析,同時新東方實力師資團隊將對英語六級真題答案做權威解析,免費領取【大學英語六級真題解析】課程。更多2020年12月大學英語六級聽力真題答案、英語六級作文真題範文、英語六級閱讀真題答案、英語六級翻譯真題答案,請查看【2020年12月大學英語六級真題答案解析】專題。預祝大家高分通過大學英語六級考試!
  • 2014年12月英語六級新題型翻譯註意事項
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2014年12月英語六級新題型翻譯註意事項 2014-09-28 11:13 來源:
  • 2014年6月大學英語六級翻譯輔導及考前練習(七)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2014年6月大學英語六級翻譯輔導及考前練習(七) 2014-06-05 10:16
  • 2014年6月大學英語六級翻譯輔導及考前練習(三)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2014年6月大學英語六級翻譯輔導及考前練習(三) 2014-06-05 10:13
  • 2014年6月英語六級翻譯練習:強加意志
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2014年6月英語六級翻譯練習:強加意志 2014-04-03 17:14 來源:
  • 2014年6月大學英語六級翻譯真題解析(天津新東方)
    新東方網>大學教育>四六級>真題解析>六級解析>正文2014年6月大學英語六級翻譯真題解析(天津新東方) 2014-06-17 14:12 來源:新東方網
  • 2017年6月大學英語六級翻譯練習:陶瓷
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月大學英語六級翻譯練習:陶瓷 2017-05-12 16:09 來源:
  • 2017年6月大學英語六級翻譯練習:豬肉價格
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月大學英語六級翻譯練習:豬肉價格 2017-05-18 10:28 來源
  • 2017年6月大學英語六級翻譯練習:中國家庭教育
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月大學英語六級翻譯練習:中國家庭教育 2017-05-18 10:23
  • 2014年6月大學英語四級段落翻譯技巧
    同學們在備考時也要注意,不要逐字翻譯進行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。  2.四級段落翻譯技巧:插入語  插入語一般對一句話作一些附加的說明。它是中學英語語法的重點,也是高考的考點。通常與句中其它部分沒有語法上的聯繫,將它刪掉之後,句子結構仍然完 整。