這位總統聯大演講感謝中國,翻譯小哥中氣十足!

2020-12-10 經濟日報

昨天(23日),塞爾維亞總統武契奇在聯合國大會上的發言,讓會上的中文同傳小哥一下子中氣十足了。

戳視頻↓↓

瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放

2020-081-24

武契奇在聯大上再次感謝中國伸出援手,並表示為中塞友誼感到自豪。

在用中文轉達這份真情流露時,原本就很清晰的中文翻譯更加洪亮了,同時洋溢出滿滿的自豪。

視頻截圖

北京時間22日,第75屆聯合國大會一般性辯論在紐約聯合國總部拉開帷幕,近170位國家元首和政府首腦將就新冠疫情、氣候變化等重大國際議題發表講話。

23日,在事先錄製好的發言中,塞爾維亞總統武契奇表示堅決支持多邊主義,重申了拒絕使用武力、不幹涉他國內政等原則。

此外,在經歷過新冠疫情後,武契奇感慨道,「我們在最需要的時候,得到了友好國家的援助。我藉此機會再次感謝他們。」

而他接下來的話,明顯讓為發言提供中文翻譯的工作人員倍感自豪,音量逐漸提高:「我必須對我們的歐洲夥伴、對我們的中國朋友們以及對我們的俄羅斯朋友們,表示感謝!」

「我們珍視與西方國家的夥伴關係,但與此同時,我們為與俄羅斯、與中華人民共和國的特殊關係感到自豪!」

「如您所見,我們不會隱瞞什麼,我們為我們的友誼感到自豪。」在經歷了一段平穩發言後,中文翻譯小哥的聲音再度洪亮起來。

值得注意的是,武契奇已經在多個場合向中國援助塞爾維亞抗疫表示了感謝。

今年3月,位於塞爾維亞首都貝爾格勒市的國民議會大廈、阿爾巴尼亞大廈、布蘭科夫大橋、阿達橋等標誌性建築還曾亮起中國紅,以此向中國醫療專家組致以崇高敬意。

相關焦點

  • 中國"神翻譯"做客西南聯大:大學英文不及楊振寧
    中新網昆明11月27日電(和曉瑩)27日,剛剛榮獲2014年全球翻譯界最高獎項「北極光」傑出翻譯獎的國際著名翻譯家、詩譯英法唯一人許淵衝做客西南聯大第十五講。為聽眾帶來「中國文化如何走向世界——聯大與哈佛」的精彩演講。  許淵衝,1921年生於江西南昌,先後就讀於南昌實驗小學、西南聯合大學,並赴巴黎求學。回國後在北京等地外國語學院任英文、法文教授,1983年起在北京大學任教。其從事文學翻譯七十餘年間,譯作涵蓋中、英、法等語種,已出版中英法譯著120餘部,被稱作「神翻譯」。
  • 本屆聯大發表演講元首數創紀錄
    以視頻形式進行的第75屆聯大會議使得有機會發表演講的國家元首和政府首腦的人數創下了紀錄,其中包括那些從未到過紐約,更沒有在聯大有過發言機會的領導人。 據埃菲社聯合國9月23日報導,23日,沙特國王薩勒曼首次在論壇上亮相,在此之前他一直都是委託他人發表演講。事實上,這是1957年之後沙特國王首次親自在聯大會議上發表講話。
  • 許淵衝:從西南聯大出發,詩譯英法翻譯家
    聯大師生一路櫛風沐雨,夜宿曉行,沿途採風、寫生、訪民、參觀、宣傳抗日,4月28日到達昆明,完成了中國教育史上堪稱奇蹟的長徵。這時聞一多教授的鬍鬚已有近尺長,曾昭掄教授滿身爬滿了蝨子…… 當年聯大的學生多數成為著名的學者、科學家,至今健在者已是耄耋之年。西南聯合大學為何能在抗戰時期取得這樣大的成就?
  • 裡根總統復旦演講背後的故事
    當天下午3時36分,在大禮堂擔任謝校長翻譯的董亞芬副教授宣布:裡根總統到了。董亞芬上世紀50年代就進復旦,70年代給電影《閃閃的紅星》英語版中潘冬子配音,她當年是外文系公共外語組的副教授,也是復旦大學英語教學的元老之一。董亞芬老師曾回憶說,因為安全保密工作,直到裡根總統演講前幾天,她才接到給謝希德校長作翻譯的任務,「雖然謝校長的英語非常好,但按照正規的禮儀,那種場合她只能講漢語」。
  • 聯大辯論現場火星四濺 俄朝古巴輪番對美國開炮
    美國總統歐巴馬24日在演講時,將批評的矛頭直指俄羅斯,稱其為世界三大威脅之一,甚於極端組織。然而,27日,俄羅斯、朝鮮、古巴輪番上場,猛烈抨擊美國的制裁政策和中東政策。顯而易見,歐巴馬的演講讓俄羅斯方面非常不滿。對於歐巴馬的言論,美國《新聞周刊》稱,這是冷戰後美國總統對俄羅斯發動的最公然的言語攻擊。
  • 韓國總統樸槿惠在清華大學演講
    陳吉寧還向現場聽眾介紹了樸槿惠總統的簡歷。  當韓國總統樸槿惠身著一襲紫色套裝、面帶溫和的微笑,以字正腔圓的中文開始演講時,在場師生們報以熱情的掌聲。胡和平表示,這份禮物表達了清華大學對樸槿惠總統來訪並發表演講的熱烈歡迎與感謝,表達了中韓兩國人民之間深厚的友好情誼,期待總統再次來清華訪問。
  • 厄瓜多總統科雷亞訪問清華並演講
    厄瓜多總統科雷亞訪問清華並演講  清華新聞網1月8日電 (記者 李含)1月7日,厄瓜多總統拉斐爾•科雷亞訪問清華大學並發表演講。清華大學校長陳吉寧在演講前與科雷亞總統進行了會談。科雷亞總統演講。  在談到厄中關係時,科雷亞表示,厄瓜多支持「一個中國」原則,厄中建交35年來,兩國如兄弟一般,雙邊關係發展碩果纍纍。他說,感謝中國的融資,厄瓜多的基礎設施得到了更新,這對於本國的經濟發展有重要意義。他還表示,厄瓜多擁有豐富的旅遊資源和多樣文化,是全球生態最多樣化的國家之一,歡迎更多中國遊客到厄瓜多旅遊。
  • 總統身邊的隨行翻譯是還在讀研的商丘女孩
    今年4月11日,劉平(中)在博鰲亞洲論壇為奧地利總統範德貝倫(左一)做隨行翻譯劉平是商丘市城鄉一體化示範區賈寨鎮人,現在鄭州輕工業學院外國語學院讀研二。去年年底,劉平偶然得知2018年「博鰲亞洲論壇」在招募翻譯志願者,就報了名。她憑藉出色的綜合表現,經過層層選拔,從眾多申請者中脫穎而出,成為本次博鰲亞洲論壇的高端翻譯志願者。「沒見面之前有些忐忑,平時只有隔著屏幕才能見到的國家元首,該會有怎樣強大的氣場。但是見面之後我的疑慮煙消雲散,總統和總統夫人都非常親切,總統夫人主動和我打招呼,總統主動和我握手。我當時特別激動,都忘記了握手。」
  • 商丘女孩為奧地利總統做隨行翻譯
    原標題:總統身邊的隨行翻譯是還在讀研的商丘女孩去年年底,劉平偶然得知2018年「博鰲亞洲論壇」在招募翻譯志願者,就報了名。她憑藉出色的綜合表現,經過層層選拔,從眾多申請者中脫穎而出,成為本次博鰲亞洲論壇的高端翻譯志願者。「沒見面之前有些忐忑,平時只有隔著屏幕才能見到的國家元首,該會有怎樣強大的氣場。但是見面之後我的疑慮煙消雲散,總統和總統夫人都非常親切,總統夫人主動和我打招呼,總統主動和我握手。我當時特別激動,都忘記了握手。」
  • 習近平在聯大一般性辯論上發表重要講話,世界高度評價
    ——第75屆聯合國大會關於多邊主義的大聲疾呼,不幸被美國總統川普單邊主義的噪音所打斷,當地時間22日,川普在聯大一般性辯論中的講話充斥著「中國應該對新冠肺炎疫情負責」的荒謬指責和陳詞濫調,以及對他所謂「政績」的自我吹噓。
  • 這個德語翻譯,兼職俄羅斯總統!
    除了總統,職業「多面手」普京最近又為自己攬了個活兒——當起了翻譯。視頻:普京當起德語翻譯。最近,大家的朋友圈被普京當德語翻譯的視頻刷屏了。事情是這樣的。4月7日,在聖彼得堡舉行的「真理與正義的區域和地方媒體」論壇上,德國政治家維利·維梅爾試圖闡述他對俄羅斯民族意識的觀點,普京自告奮勇,充當起了臨時翻譯的角色。
  • 奔跑吧第2季第一期,鄭凱英文演講強勢圈粉,然而這位小哥才要火
    鄭凱在聯合國演講剛開始走進面試間的鄭愷就讓我們看到了他的自信與國際範。在後面進行聯合國英語演講挑戰時,鄭愷更是直接開啟了「聚焦」模式。作為跑男團中唯一的單人演講者,鄭愷在彩排時就因流利的英文被老師誇讚,正式演講時也是率先走向演講臺為兄弟們打頭陣。當鄭愷自信地走上演講臺的那刻,想必不少「迷妹」的腦子裡只有「想嫁」二字。不得不承認,這個在聯合國全英文脫稿演講的鄭凱,還真是奪目的讓人挪不開眼。
  • 許淵衝——西南聯大文學翻譯家,九十四歲高齡獲得國際翻譯最高獎
    這是西南聯大的校歌,也是當時顛沛流離的聯大師生最強大的精神動力!而我國著名的翻譯家許淵衝先生也是這奮發圖強中「個人理想與國家意志相一致」的學生之一。他的母親是優秀的畫家,表叔是著名的翻譯家。自小的耳濡目染,讓許淵衝對於英文興趣盎然,並於1938年以第七名成績考入西南聯大外語系。西南聯大的外語老師,自然是學貫中西的優秀人才,諸如錢鍾書,葉公超,吳宓。。。許淵衝得以在這些老師的教育下,於西南聯大特有的自由學風,迅速成長起來。
  • 玻利維亞總統莫拉萊斯到訪中國社科院並發表演講
    原標題:玻利維亞總統莫拉萊斯到訪中國社科院並發表演講  本網訊(記者王春燕 宗敏)6月19日,玻利維亞總統莫拉萊斯演講及自傳《我的人生——從奧利諾卡到克馬多宮》中文版推介會在中國社會科學院舉行。中國社會科學院院長謝伏瞻出席演講會並致歡迎詞,副院長高培勇主持活動。  演講會現場。   本網記者 朱高磊/攝
  • 商丘女孩劉平:在博鰲論壇給奧地利總統當翻譯
    商丘女孩劉平憑藉出色的綜合表現,經過層層選拔,從眾多申請者中脫穎而出,成為本次博鰲亞洲論壇的高端翻譯志願者。在會議召開期間,負責奧地利和菲律賓參會外賓的接待翻譯工作,並為奧地利總統和夫人做隨行翻譯。   會議期間,對劉平最大的挑戰不是為奧地利總統做翻譯,而是為菲律賓外賓做翻譯。
  • 亂彈小布希「籠子演講」翻譯問題
    「我就是在籠子裡為大家演講。」——喬冶•W•布希這個中文是林楚方早年代譯的,全譯見其微博展示的天涯論壇原帖《布希總統在美國國慶日在中國網友會上的演說(代譯)》。當然這個翻譯存在很多問題,比如原文of and for the mankind的精妙,譯文就沒能翻譯出來。實際上,小布希這裡試圖仿擬著名的林肯《葛底斯堡演講》句式:[a] government of the people, by the people, for the people。但這位講話者的英語水平和智力結構,大家都懂的,硬湊幾句吧也很難湊得面面俱到,就這樣了。
  • 玻利維亞總統莫拉萊斯到訪中國社會科學院並發表演講
    玻利維亞總統莫拉萊斯到訪中國社會科學院並發表演講 2018年06月22日 07:54 來源:中國社會科學網-中國社會科學報 作者:王春燕 宗敏 字號 內容摘要:玻利維亞總統莫拉萊斯到訪中國社會科學院並發表演講本報訊
  • 先後為7位美國總統擔任翻譯 他如何讓總統"聽話"?
    哈利·奧博斯特就是這樣一位總統背後的口譯員,在30年的口譯生涯中,他曾先後為7位美國總統擔任翻譯。      在卸任總統譯員的工作後,奧博斯特在《白宮翻譯員:口譯的藝術》一書中回顧了自己在美國白宮的翻譯員經歷。通過他的自述,深入揭秘了美國總統背後翻譯員的工作。
  • 聯大辯論日美將發聲 評論稱美主導國際秩序動搖
    聯大辯論日美將發聲 評論稱美主導國際秩序動搖 2012年09月25日 10:58 來源:中國廣播網 字號:  小  中  大 轉發
  • 我們為什麼懷念西南聯大 | 冰點特稿
    西南聯大哲學系的老師們都是帶著自己「一生研究的問題」站在講臺上講課的。鄭敏印象最深的一位教授,講的是康德。這位教授站在臺上,一邊抽著菸斗,一邊把自己對康德理論思考的過程拋給學生。包括他自己正在懷疑的、不確定的,都講出來,讓學生跟著他一起思考,而非僅僅是提供一個標準的答案或考試大綱。 「這種求索的傳統和質疑的智慧,現在大學已經丟失了。」