在塞繆爾詹森的經典哲學故事中,阿比西尼亞的王子和公主逃離了他們在跑馬地的禁閉,並最終未能成功地尋找導致幸福的生活選擇。詹森使用東方故事的慣例來描繪一種普遍的欲望不安。東方主義的過度 - 其多餘的輝煌,專制的暴政,其繽紛的樂趣 - 無法滿足我們。他的故事通過展示尋找幸福不可解決的問題來挑戰我們,同時仍然尊重我們對實現的追求。
這個Broadview版本的附錄包括評論和傳記,續集Dinarbas(1790年)的選集,以及Elizabeth Pope Whately的「拉塞拉斯歷史的第二部分」(1835年)的完整文本。從詹森的旅行敘事A Voyage到阿比西尼亞的翻譯,以及他在漫步者的東方故事中的選擇,以及另一個流行的故事,約瑟夫艾迪生的「米爾扎的願景」,以及Lady Mary Wortley Montagu的土耳其人的選擇也包括在內。使館信件。
注釋
「傑西卡·理察(Jessica Richard)推出的新版Rasselas for Broadview提供了所有必要的東西,以突出塞繆爾·詹森(Samuel Johnson)在這部修長傑作中的成就的矛盾性。正如這一版本所表明的那樣,詹森在文化背景下寫下了一個故意反對異國情調的「東方故事」。理察強調了這樣一個東方故事的無所畏懼,在這個故事中,主要人物 - 非洲的科普特基督徒 - 對歐洲西北部全球優勢的意外偶然事件充滿了沉思。通過她精心挑選的背景材料,理察在十八世紀文學東方主義的傳統中為拉塞拉斯樹立了背景,並澄清了詹森經典中篇小說的明顯奇點。「 -賓夕法尼亞州立大學克萊門特霍伊斯
「文學研究的全球化為十八世紀歐洲與東方,歐洲與美洲之間的文化互動提供了迷人的見解。傑西卡·理察(Jessica Richard)富有進取心的詹森· 拉塞拉斯(Johnson's Rasselas)的版本通過將其牢固地置於啟蒙的東方主義背景中,展現了這個流行故事的全球利益。它突出了詹森的世界主義普遍主義,因為在欣賞文化差異的同時,他扭轉了東方的凝視,並利用東方故事的慣例來歷史化他對人類欲望和幸福的探索。這個全新的Broadview版本為Johnson的全球地位提供了很好的介紹。「 - 巴克內爾大學的Greg Clingham