「打開車窗」不是open the window!那該怎麼說?

2020-09-17 每日學英語


roll down the window

搖下車窗

如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。

因為原先車窗都是需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開,而是上下移動開合。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。

roll sth up (轉動把手)關閉

roll up the window 搖上車窗;關上車窗

roll sth down 搖開;旋開

roll down the window (轉動把手)搖下車窗;打開車窗

例:

Could you roll down the window?I feel a little dizzy.

你能開下車窗嗎?我現在有點頭暈。

「透透氣」用英語怎麼說?

開窗是為了透氣,促進空氣流通,我想出去透氣是I want to breathe fresh air嗎?這樣翻譯就太囉嗦了。

其實,透氣的英文表達非常簡單,常用的有下面幾種。

need some air/get some air 透透氣

想去透氣直接用need some air和get some air就可以了,這也是最常見的表達。

breathable [ˈbriːðəbl] 透氣的

多形容可以透氣的衣服布料。

ventilate [ˈventɪleɪt] 通風;通氣

表示讓房間等建築物通風,well-ventilated room就是通風良好的房間。

let in some air 透透氣

let in是允許進入的意思,let in some air就是讓空氣進來,也就是透氣。

例:

The boring task makes me drowsy, maybe I need some air.

無聊的工作任務讓我昏昏欲睡,也許我得去透透氣了。

其它相關動詞短語



1Back up

倒車,讓汽車倒著走

例:

See if you can back up a bit further.

看看你能不能再往後退一點。

2Buckle up

扣好安全帶

例:

Please buckle up now; we re about to land.現在請系好安全帶;我們要著陸了。

3Cut off

擋路

例:

A second policeman cut off his escape.

另一個警察擋住了他的逃跑路線。

4Drive by

伸出車外做某事

例:

He was killed in a drive-by shooting.

他死於汽車槍擊。

5Fill up

加油;把汽油加到汽車裡,直到完全裝滿為止

例:

He filled up the tank with petrol.

他給汽油箱加滿了油。

6Get out of

下車

例:

You must not get out of the car when it is in motion.

行駛中,請勿下車。

7Pull over

把…開到路邊;開到路邊;靠邊停車

例:

She saw the ambulance coming up behind her and pulled over.

她看到救護車從後面開過來,就把車停在了路邊。

8Slow down

減速

例:

Slow down! You’re driving too fast.

慢點 你開太快了。

9Pull in

移到路邊

例:

We pulled in at the side of the road.

我們把車停在路邊。

今天的內容都學會了麼?

歡迎評論交流心得~

相關焦點

  • 記住:「打開車窗」的英文可不是「Open the window」,那英語怎麼說?
    搖下車窗如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。
  • 記住:「打開車窗」的英文可不是「Openthewindow」,那英語怎麼說?
    Roll down the window 搖下車窗  如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。  因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。
  • 「打開車窗」原來不是"open the window"!
    roll down the window 搖下車窗如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開。
  • 「打開車窗」不是"open the window"
    >搖下車窗如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。因為原先車窗都是需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開,而是上下移動開合。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。
  • 「打開車窗」原來不是"open the window"! 那是什麼呢?
    回憶一下,我們用open的時候是不都有一個「向外打開」的動作?像open the door,open the book……但最開始的「車窗」有一個把手,需要人們手動搖下來那麼,「打開車窗」就不能用open,而要用:roll/rəʊl/ : 滾動,將…捲起來。所以,正確表達就應該是: ① roll down the window 打開車窗——搖下車窗
  • 「打開車窗」英語怎麼說?千萬別直譯成open the window
    窗戶的英文是window,叫司機打開車窗吹吹風不要說open the window,今天教給同學們一個更地道的表達。
  • 打開車窗不是open the window?我信你個鬼喲
    >窗; 窗戶; 窗口; 窗玻璃;接著我們看短語意思「open the window」打開窗戶;開窗;開窗戶;打開窗是不是感覺小編被啪啪打臉。但是小編還有話說,打開家裡的窗戶,open the window是沒問題滴,但打開車窗卻不是這樣的。
  • 打開車窗原來不是open the window!別再搞錯啦
    窗戶的英文是window,如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。roll sth up (轉動把手)關閉roll up the window 搖上車窗
  • 【每日英語口語】「打開車窗」英語可不是「Open the window」
    坐車的時候,我們喜歡開窗通風,尤其是晚上,我們喜歡搖下車窗,望著車外,開啟自己的思考!那「打開車窗」英語如何表達?
  • Yahoo不求人:「打開車窗」的英文難道不是Open the window嗎?
    Yahoo不求人: 「打開車窗」的英文難道不是Open the window嗎?在如今的「網際網路+」時代,我們「學」英語學來學去卻依然沒有「學到」的一點,不是英語本身,是「學習力」。比如:「打開車窗」的英文難道不是Open the window嗎?Yahoo不求人,我們通過反覆運用Yahoo作為工具,探索發現求證我們的英語就可以很好地解決問題。
  • 「打開車窗」原來不是open the window!那是什麼呢?
    不是所有的車都是car (圖片上有一些, 我在此基礎是再補充一些) window: 窗戶 roll up the window
  • 「開電腦」英文怎麼說?歪果仁說不是open the computer,那咋說
    「打開電腦」怎麼說?「Open the computer 」???「Open」 是用來表示「打開書、門、抽屜、窗等,讓物品、人、空氣等進出」,你可以說:open the bookopen the boxopen the dooropen
  • 「打開水龍頭」究竟是turn on the tap還是open the tap呢?
    昨天同事羅宇問小編,打開窗戶和打開水龍頭都是用open嗎?打開窗戶我們都知道叫open the window,那打開水龍頭叫open the tap嗎?在英語裡,不是所有的打開都用open。除了open/close這一組表示打開/關閉,還有一組是turn on/turn off這兩組有什麼區別嗎?
  • 「開開窗,透透氣」英語怎麼說?Open the window,然後呢?
    那「開開窗,透透氣」英語怎麼說?Open the window,然後呢?看一個英語例句:It would be nice to open the window and let in some air.如果能開窗透透氣,那就太棒了。
  • 每天上班「打開電腦」不能用「Open the computer」,為什麼呢?
    剛剛說完了work和下班等英文表達,那大白再來說說一個跟上班族關係很密切的東西,就是「電腦 computer」,每天來到公司,坐下來的第一件事情就是打開電腦,開始辦公,那你知道「打開電腦」該怎麼說嗎?有小夥伴說,那還不容易,不就是「Open the computer」,哈哈哈~雖然說「打開電腦」英文是一個很簡單的表達,但是還是會有很多人弄錯。我們要知道「Open the computer」是指把電腦拆開的那種,我們每天工作可不是這麼暴力的哈~這裡的open就用的不適合。
  • Open 「打開」 開收音機和 開門 在英語裡不是同一個打開哦!快來看看你有沒有說錯
    1. openopen的原意是把封起來的或合起來的東西打開或揭開,強調從緊閉的狀態向開放狀態的移動。反義詞為close,意為「關閉,合上」。(1). 打開門窗/ 容器、書等 —— open the door / window
  • BBC職場英語|The open window 忘記關窗
    The window was left open overnight.昨晚上窗戶一晚上沒關呢。My papers have been blown everywhere.我的文件被風颳的到處都是。Mine too!
  • open book竟然不是打開書!那是什麼?
    我們在英語課堂上最常聽到的話就有「open your book and turn to page …」,這句話的意思就是,打開你的書翻到
  • 「open school」 不是「開學」,那是……?
    「開學」英文怎麼說?day 開放日The musuem will open for two weeks.open school 還可以表示:學校運轉了open 在這裡是「運轉」的意思還可以表示:學校運轉了open在這裡是:運轉The musuem will be declared
  • 是the window還是a window?用哪個,一個口訣說了算!
    我需要買一臺新電腦,因為舊的那臺壞了。a new computer 是從未出現過的,沒有特別指定是哪一臺,而the old one 特別指出「舊的那臺」,而且已經存在了,所以要用定冠詞the。再看看兩個對比:Do you mind if I open a window?你介意我開一扇窗戶嗎?Do you mind if I open the window?