Yahoo不求人:「打開車窗」的英文難道不是Open the window嗎?

2020-12-10 英語老師覃冠平

Yahoo不求人: 「打開車窗」的英文難道不是Open the window嗎?

在如今的「網際網路+」時代,我們「學」英語學來學去卻依然沒有「學到」的一點,不是英語本身,是「學習力」。

也就是沒有認真地訓練我們用英文Yahoo「探索、發現、求證」的能力,而是只丁著某句英語本身論長短,從而暴露出自己英語「學習力」的不足。

比如:「打開車窗」的英文難道不是Open the window嗎?

Yahoo不求人,我們通過反覆運用Yahoo作為工具,探索發現求證我們的英語就可以很好地解決問題。

1) Yahoo open the car window

2) 我們會「發現」大量的原版英語:

1.How to instantly lower your car windows with the key remote

2.Hidden Key Fob Trick Allows Users To Roll Down Car Windows ...

3.Why Do Slightly Opened Car Windows Make That Awful Sound?

4.Have you ever been driving around and decided to let just a bit of that sweet outside air in? Maybe you just want to smell the pine trees, or maybe. You have your reasons. But as soon as you get that window down an inch, you regret it. Because of that sound.

5.If your car's electric windows are stuck open or stuck shut, it's a major inconvenience. If they're stuck open, you won't be able to close them in case of rain or to secure valuables. If they're stuck shut, you can't open them when you need to let in some fresh air or hand over cash at a toll both.

限於篇幅,其實,只要我們繼續Yahoo下去,我們會在「語言環境」中「探索發現求證」到更多的「答案」。

3) 最後,我們需要有「用英語表達」的能力,而不是「用中文辯解」的能力。這點尤為重要。

1.Okay.I got you.We have many ways to say Your car window is open or closed.

2.You may say You open,or close your car window.

3.You may also say You get your car window up or get it down.

4.We can also raise or lower our car window.Or roll up or roll down the window.

No one cares about how you're going to say it as long as they understand correctly you're talking about.

點評:

1、「網際網路+」時代,不能熟練運用Yahoo探索發現求證英語問題,才是我們英語學習的「短板」,不是「答案」對錯本身:沒有方法的學習只能永遠做「苦力活」。我們學英語學來學去都沒有學會撿最重要的東西來學,只在那些無關緊要的事情上關注太多。

2.不會用英語溝通,只會用中文學英語,「辯解」英語是又一個「短板」。中文「說」的再好,再清楚,開口「說」英語就困難重重,這樣的英語學來無益。

3.好好說英語,實在跟動輒被誰誰笑話實在沾不上邊。

相關焦點

  • 「打開車窗」原來不是"open the window"!
    roll down the window 搖下車窗如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開。
  • 「打開車窗」不是"open the window"
    >搖下車窗如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。因為原先車窗都是需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開,而是上下移動開合。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。
  • 記住:「打開車窗」的英文可不是「Open the window」,那英語怎麼說?
    搖下車窗如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。
  • 記住:「打開車窗」的英文可不是「Openthewindow」,那英語怎麼說?
    Roll down the window 搖下車窗  如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。  因為車窗需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。
  • 「打開車窗」原來不是"open the window"! 那是什麼呢?
    回憶一下,我們用open的時候是不都有一個「向外打開」的動作?像open the door,open the book……但最開始的「車窗」有一個把手,需要人們手動搖下來那麼,「打開車窗」就不能用open,而要用:roll/rəʊl/ : 滾動,將…捲起來。所以,正確表達就應該是: ① roll down the window 打開車窗——搖下車窗
  • 「打開車窗」不是open the window!那該怎麼說?
    roll down the window搖下車窗如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。因為原先車窗都是需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開,而是上下移動開合。所以開關車窗不應該說open和close,而要用roll。
  • 「打開車窗」英語怎麼說?千萬別直譯成open the window
    窗戶的英文是window,叫司機打開車窗吹吹風不要說open the window,今天教給同學們一個更地道的表達。
  • 打開車窗原來不是open the window!別再搞錯啦
    窗戶的英文是window,如果是打開家裡的窗戶,open the window這個說法絕對沒問題,但打開車窗不能這麼翻譯。搖下車窗因為原先車窗都是需要我們手動搖下來,車上有相應的按鈕或把手,不像家裡門窗可以直接用手拉開,而是上下移動開合。
  • 打開車窗不是open the window?我信你個鬼喲
    但是小編還有話說,打開家裡的窗戶,open the window是沒問題滴,但打開車窗卻不是這樣的。因為車窗是搖下來的,不像家裡門窗可以直接推拉。所以打開車窗不應該用open。真正地道的說法是:roll down the window 搖下車窗;打開車窗例句解析Could you roll down the window?
  • 【每日英語口語】「打開車窗」英語可不是「Open the window」
    坐車的時候,我們喜歡開窗通風,尤其是晚上,我們喜歡搖下車窗,望著車外,開啟自己的思考!那「打開車窗」英語如何表達?
  • 「打開車窗」原來不是open the window!那是什麼呢?
    不是所有的車都是car (圖片上有一些, 我在此基礎是再補充一些) window: 窗戶 roll up the window
  • 「開電腦」不是open the computer!你不知道的open和close的用法
    "open the computer"嗎?她聽見他打開了淋浴噴頭。Remember to turn off the lights when you go out.走的時候別忘了關燈。open和close主要指,將原來關上或合上的東西打開,比如開門,窗等,也指精神層面,比如open one's eyes敞開,大開眼界。
  • 開發票的英文壓根就不叫Open invoice!
    很多人想到「開」,腦筋自然聯想到單詞open,例如:open a door/open a window/open your eyes,但本文中提到的開發票、開始創業、開冷氣、開刀等,必須使用另外的單詞或短語。海外客戶下了訂單,Jessica告訴客戶,她會開好發票(出貨單)寄給對方,她說:I will open an invoice.
  • 「開電腦」的英語表達不是「open the computer」!
    日常辦公,電腦可以說是我們必須的工具,那麼"開電腦"這個簡單的動作,英文你還在說"open the computer"嗎?
  • 「開電腦」英文怎麼說?歪果仁說不是open the computer,那咋說
    每天到到辦公室第一件事就是開電腦,那麼,開電腦英文你真的會說嗎?「打開電腦」怎麼說?
  • 「打開水龍頭」到底是turn on the tap還是open the tap呢?
    他打開水龍頭,水就流出來了。② Is your computer turned on? I wanna check my emails.電腦開了嗎?我想查下郵件。你能把空調打開嗎?太熱了。④ Come on, come on, turn the radio on.(有小夥伴知道這個歌詞嗎?哈哈)來,來,把收音機打開!
  • 「打開水龍頭」究竟是turn on the tap還是open the tap呢?
    昨天同事羅宇問小編,打開窗戶和打開水龍頭都是用open嗎?打開窗戶我們都知道叫open the window,那打開水龍頭叫open the tap嗎?在英語裡,不是所有的打開都用open。除了open/close這一組表示打開/關閉,還有一組是turn on/turn off這兩組有什麼區別嗎?
  • 每天上班「打開電腦」不能用「Open the computer」,為什麼呢?
    剛剛說完了work和下班等英文表達,那大白再來說說一個跟上班族關係很密切的東西,就是「電腦 computer」,每天來到公司,坐下來的第一件事情就是打開電腦,開始辦公,那你知道「打開電腦」該怎麼說嗎?有小夥伴說,那還不容易,不就是「Open the computer」,哈哈哈~雖然說「打開電腦」英文是一個很簡單的表達,但是還是會有很多人弄錯。我們要知道「Open the computer」是指把電腦拆開的那種,我們每天工作可不是這麼暴力的哈~這裡的open就用的不適合。
  • 打開電腦還在說open the computer?小心被人取笑說是小學生水平!
    一說到打開或者關閉電腦,很多人的第一想法就是open or close the computer,為什麼這麼常用呢?那是因為從小到大大家學習英文中最早接觸到的詞語開和關是open and close ,所以面對這樣的表達的時候,第一反應就是如此,這也是最典型的中式英語表達。
  • open book不是"打開書本"嗎?還真不是!
    1.open book坦率的人最容易被誤解的搭配,open book,除了大家都能理解的「打開書本」的意思之外,這詞組還可以用於形容人「非常直白坦率,容易明白」,就像一本一直打開著的書一樣,讓人一看就明白。To them my future was an open book.