我們那麼用力地學英語,
然而出國後,
還是成功用英語嚇暈了老外。
以下這些留學生們的「嚇老外」經歷,
你有過嗎?
有次房東問我: Did u eat anyting yet?
我說No.
她聽後重複了一遍: So u didn’t eat anyting.
我說Yes...
房東老太太猶豫了下,又問: Did u eat?
我說No.
她接著說: So u didn't eat?
我說Yes.……
估計她當時要崩潰了。
王毅老師溫馨提示:英語中回答是或否與中文不一樣,不管問句怎麼變,如果你想說「我沒吃過」,那就得回答"NO"。
以前在溫哥華乘skytrain的時候,一個白人女人說: I am sorry.
我直接說: You are welcome.
對方都呆了。
王毅老師溫馨提示:"You are welcome"是用來回答"Thank you"的……
你可以用"Never mind.","That's OK.","That's alright."來回答"Sorry."
上次不知道是什麼事情把我惹怒了,我本來要說: FUCK YOU!!
情急之下卻說成了FUCK ME!!!
老外在一旁驚呆了,然後我連吵架的氣勢都沒有了…
第一次打電話叫TAXI.對方問: Where you from?
我回答CHINA,還在奇怪叫taxi還分國籍?
對方可能以為我在搞笑,很鬱悶的說: Sorry, we can not do that
我一聽,火大!怎麼有種族歧視啊?就問: Why!?
對方楞了半天,掛了……
王毅老師溫馨提示:在打車這種場合,老外問"Where you from"
其實是想知道去哪裡接你,口語中省略了"are"。
有個朋友去加拿大第一次去吃牛排。
服務員問: How would you like your steak done?
我朋友沒聽懂,就聽別人點的時候說medium , 他就想「我不能跟他們學」,他就跟服務員說: Large please.
服務員一愣,說: Sorry we don’t have that.
然後他又說: Small please.
服務員又嚇了一跳,說sorry we don’t have that.
他身邊的朋友著急了,告訴他,人家問你牛排要幾分熟。
他隨口就說,80% 。
服務員又一愣說,sorry we don’t have that.
王毅老師溫馨提示:牛排全熟用"well done";七分熟是"medium well";五分熟是"medium";四分熟是"medium rare";三分熟是"rare"。
另外,牛排沒有八分熟……
同樣發生在麥當勞。有個朋友初來報導,跑到MC買麵包,之前表現很是不錯,一直維持到服務員問: Here or to go?
第一次接觸"外帶"這詞,還好思維敏捷馬上明白過來了。
可是嘴上緊張,對著那男服務員直接喊出"Let’s go!".
服務員石化1秒後,說了句OK.
朋友的男朋友好猛,他剛來的時候去超市,人家問他要不要"cash back"。
他還以為買東西還有錢收,就說要!
人家問他要多少,他就跟人家說: As much as possible !
王毅老師溫馨提示:在國外,超市收銀臺會有"cash back"的服務,如果你用借記卡付款,收銀員會問你要不要順便取點現金,這就是cash back。
例如,你買了15元的東西,收銀員問"Do you want cash back?" 如果你正好需要一點現金用用,可以說"Yes, $25 please" 於是收銀員在收銀機上再輸入25元,然後你用借記卡付40元,收銀員則給你收據以及25元現金,這樣你就省得去ATM或銀行取款了。
我聽一位朋友說,她第一次去英國正好遇上入關檢查特嚴,她媽媽讓她給這邊的一個朋友帶了個金華火腿,結果被狗狗聞出來了,就被領去office了……
然後officer就要她解釋用報紙包起來的東西是什麼……
我那同學說"leg"……
然後那officer一臉被嚇到的表情,問了句"Pardon??!"
……然後我那朋友很大聲重複說"leg!"
她當時想,那officer怎麼連火腿都不懂,
於是特地在腿上比劃了半天,leg啊!leg!就是leg啊……
王毅老師溫馨提示:別問後來她怎麼樣了.往事不要再提...