關於西班牙語翻譯,您都知道哪些?知行翻譯公司告訴您這些

2020-12-17 知行翻譯公司

作為世界第二大語言,西班牙語按照第一語言使用者數量排名,約有4.37億人作為母語使用,僅次於漢語。而且西班牙語還屬於聯合國六大官方語言之一。相比較其他語種,西班牙語的所有名詞分為陰陽性,而且動詞需要根據主語的人稱來進行相應變化,還有就是西班牙語的字母發音比較單一。

也正是因為它的這些特點,所以大部分人對西班牙語都比較陌生,然而隨著中外貿易地不斷擴張,西班牙語翻譯成為了貿易往來中必不可少的一環,今天知行翻譯公司就給大家介紹關於西班牙語的情況。

首先,在知行翻譯公司看來,西班牙語和漢語是兩種表達習慣不同的語言,在西班牙語中,一般用某種動詞或某種句子成分來表達信息,而漢語則是用另外一種詞性和句子成分表達。譬如西班牙語中的名詞,特別是動名詞用的比較多,而漢語中動詞的功能多於名詞,所以用動詞比較頻繁。

這種表達習慣的不同也就使得在做西班牙語翻譯時需要對漢語擁有很強的生成能力,並且對劇中名詞的詞性及各種成分做適當的轉換,進而使譯文符合目的語的表達習慣。

其次,知行翻譯公司認為在做西班牙語翻譯時,千萬不能生搬硬套。如果在翻譯過程中生搬硬套的話,定然會使譯文晦澀難懂。一般情況下可以採用詞性轉換法,也就是名詞換成動詞,形容詞換成動詞,形容詞換成副詞,動詞換成副詞等,這樣一來可以保證譯文更加順暢,不過在採用這種翻譯技巧時,一定要確保忠於原文。

最後,在知行翻譯公司看來,想要保證西班牙語的翻譯質量,就必須進行審校環節。很多正規翻譯公司都非常注重審校,一般會通過自校和他校兩種方法,通過審校可以最大程度地保證翻譯質量,這一點非常重要。

以上就是知行翻譯公司關於西班牙語翻譯的相關介紹,總得來說,想要做好西班牙語翻譯,就需要了解語言的表達習慣不同,然後採用合適的翻譯技巧來提高效率,最後在通過嚴格的審校流程來確保翻譯質量。希望知行翻譯公司的分享,能夠給大家在挑選西班牙語翻譯服務時有所幫助。

相關焦點

  • 挑選審計報告翻譯服務時應該知道什麼?知行翻譯公司告訴您這些
    所以知行翻譯公司建議大家在選擇審計報告翻譯時,一定要選擇正規,專業的翻譯公司合作。今天知行翻譯公司簡單介紹一下做審計報告翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司先簡單介紹一下審計報告翻譯的特點。一般情況下審計報告由註冊會計師出具,其內容必須遵循企業真實情況,不得隨意修改。因此在翻譯審計報告時,也必須充分尊重原文,不能隨意增刪詞彙。
  • 知行翻譯公司:證件翻譯中的哪些事,您知道多少?
    在中外交流如此頻繁的今天,不管是出國留學,旅遊,還是外商來華投資,都需要對證件進行翻譯,就證件的翻譯難度來說,一般外文能力姣好者,都能勝任翻譯任務,不過在這裡,知行翻譯公司還是想提醒一下
  • 知行翻譯公司:關於法律翻譯的這些事情,您都知道嗎?
    隨著全球經濟一體化不斷發展,各國之間的貿易交流活動日益頻繁,特別是在跨國經濟交往中,對相應國家法律知識的了解和翻譯成為很多企業和相關機構的首要課題。我們都知道法律翻譯是屬於翻譯中的高端服務,一般服務於律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,而且法律翻譯對於質量要求和技術難度都相當高。在知行翻譯公司看來,法律翻譯工作除了對譯員及相關的條件有較高要求外,還受制於法律語言本身的特點。隨著世界各地大量的法律文件,信息及與之相關的快速持續的知識更新,翻譯需求與日俱增,法律翻譯需求也越來越大,要求也越來越嚴苛。
  • 影響合同翻譯報價的因素有哪些?知行翻譯公司告訴您3點
    在國際貿易合作日益頻繁的當下,很多海外投資者紛沓而至,也有不少國內企業在海外開拓市場,在這些合作過程中,自然離不開合同的籤訂。所謂合同就是民事主體之間設立,變更,終止民事法律關係的協議。而且依法成立的合同受法律保護。
  • 知行翻譯公司:選擇翻譯公司的誤區,您中了幾條?
    隨著中外交流越來越豐富,越來越多樣,人們的翻譯需求也越來越大,不過面對琳琅滿目的翻譯市場,很多人都不知道該怎麼選擇。據不完全統計,我國在冊的翻譯公司就有幾千家,在這些翻譯公司中,不乏一些渾水摸魚的投機者,他們打著低價的幌子,招搖過市欺騙客戶,並且使整個翻譯行業混亂不堪。
  • 做韓語翻譯的方法和技巧都有哪些?知行翻譯公司告訴您3點
    在中韓關係良好發展的當下,從事韓語翻譯工作的也漸漸多了起來,在這裡知行翻譯公司要告訴大家,韓語翻譯並沒有人們想像中得那麼簡單,並不是學會韓語就能勝任韓語翻譯工作,這其中需要很大的努力,今天知行翻譯公司就和大家分享一些做韓語翻譯的技巧和方法。首先,在做韓語翻譯時,翻譯過程要做到精準自然。
  • 做劇本翻譯時都需要注意哪些地方?知行翻譯公司告訴您幾點
    隨著中外文化的不斷交流,劇本翻譯開始趨於多元化,如何做好劇本翻譯就顯得很重要了,劇本翻譯不同於一般的文學性文檔的翻譯,劇本翻譯時要求演員個性鮮明,語氣神態鮮活,應該做到「如見其人,如聞其聲」。今天知行翻譯公司就簡單講一下在做劇本翻譯時都需要注意哪些地方。
  • 做日語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3條
    在信息全球化高速發展的今天,中日兩國在經濟,貿易,文化等方面的合作越來越深入,很多中國企業在日本開拓市場,也有不少日企紛紛入駐國內,在這個過程中,日語翻譯的需求也與日增多,雖然日語和古漢語有著不小的淵源,但日語仍舊是獨立的語言體系,所以在翻譯的過程中仍舊有很多地方需要注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下日語翻譯時都需要注意什麼?
  • 怎麼才能找到靠譜的日語翻譯?知行翻譯公司告訴您3點
    伴隨著我國經濟的快速發展,和周邊國家及地區的貿易往來開始頻繁起來,比如近鄰日本,這幾年中日貿易往來比較頻繁,中日貿易往來的頻繁間接地刺激了中國翻譯市場,尤其是日語翻譯市場有了迅猛發展的趨勢,在知行翻譯公司看來,目前的翻譯市場比較混亂,報價各不相同,質量更是參差不齊。
  • 做德語翻譯服務時都需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您這些
    隨著國際貿易往來越來越頻繁,中德兩國之間的經濟,政治,文化等方面的交流也變得密切起來,為了實現更好的溝通,語言差異的問題亟需解決,就離不開德語翻譯服務。就目前的中國翻譯市場而言,國內的德語翻譯公司不在少數,他們提供的翻譯服務包括口譯服務,筆譯服務及本地化翻譯等多個翻譯項目,在滿足客戶需要的同時,也間接推動了中德兩國之間的聯繫,對於翻譯來說,保證翻譯質量是重中之重,想要保證翻譯質量就需要譯員能夠熟練掌握兩種語言文化及差異,這樣才能準確傳達出想要表達的意思。
  • 做標書翻譯時都需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    根據國際慣例來說,一般與招標項目相關的材料都必須使用英文編制,即使合作方不要求英語版本,也需要額外附加一份英文版本進行備案,以備在產生分歧時,可以英文版本為準。因此在國際合作中,國際標書的翻譯工作變得非常重要,今天知行翻譯公司就和大家好好探討一下標書翻譯的那些事。
  • 影響標書翻譯價格的因素都有哪些?知行翻譯公司告訴您3點
    因此標書的翻譯工作顯得非常重要,面對市場上琳琅滿目的翻譯公司,怎麼才能選擇優質的標書翻譯服務呢?怎麼才能選擇性價比高的標書翻譯服務呢?今天知行翻譯公司就和大家分享一下影響標書翻譯價格的因素都有哪些。首先,翻譯類型會影響標書翻譯的價格。
  • 做陪同翻譯時都需要注意哪些禮節?知行翻譯公司告訴您3點
    經濟貿易,還是文化交流都很頻繁,在這些涉外活動中,翻譯起到至關重要的作用,最常見的就是陪同翻譯,所謂陪同翻譯就是指在商務陪同,旅遊陪同等活動中提供口譯的工作。 在涉外活動中,陪同翻譯員所代表不僅僅是個人,某種程度上也代表了企業,甚至民族和國家的形象,因此在進行陪同翻譯時,譯員就需要注意各方面的禮儀禮節,今天知行翻譯公司就和大家分享一下陪同翻譯人員都需要注意哪些禮儀。 首先,在開展陪同翻譯工作前,準備工作一定要充分。一名優秀的陪同翻譯人員在開始工作之前,肯定會做好準備工作。
  • 您知道同聲傳譯有多少「內幕」嗎?知行翻譯公司告訴您
    同聲傳譯一般適用於大型研討會和國際會議,它也是所有口譯類型中,效率最高的,當然價格也是最貴的, 被譽為翻譯界中「金字塔頂」。今天知行翻譯公司想和大家聊聊同聲傳譯都是怎麼報價的,影響同聲傳譯價格的因素是什麼? 首先,影響同聲傳譯價格的因素大致是譯員的專業能力,會議類型以及周期等。
  • 做商務談判翻譯時都需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    隨著國際貿易往來不斷頻繁,商務談判翻譯就顯得越來越重要,商務談判翻譯能夠在雙方談判過程中起到調和作用,能夠促進雙方更快地達成共識。今天知行翻譯公司就具體和大家談談商務談判翻譯中的那些事。首先,知行翻譯公司認為做商務談判翻譯需要具備較強的語言能力和專業能力。
  • 做藥品說明書翻譯時需要注意哪些?知行翻譯公司告訴您這幾點
    所謂藥品進口也是就是從國外或港,澳,臺進口,並在大陸註冊銷售的藥品都稱為進口藥品。一般從國外進口的藥品會涉及到藥品說明書翻譯的事情,從翻譯角度來說,藥品說明書翻譯與其他類型說明書翻譯有很大不同,因為它的內容更加詳細,需要注意的地方更多,今天知行翻譯公司就簡單介紹一下藥品說明書翻譯的注意事項。
  • 正規翻譯公司的收費標準都是什麼?知行翻譯公司告訴您4點
    然而一般正規的翻譯公司是無法在不了解客戶需求的情況下給出報價,因為影響翻譯價格的因素有很多,比如翻譯難度,翻譯周期,翻譯語種等等,這些都會導致翻譯價格的波動,今天知行翻譯公司就詳細給大家介紹一下正規翻譯公司報價的標準都有哪些。首先,正規翻譯公司的報價跟翻譯項目的類型不同有關。
  • 怎麼才能做好機械翻譯?知行翻譯公司告訴您幾點
    面臨的形勢是經濟與市場的全球化,競爭的白熱化以及需求的個性化與便利化,相關利益主體的多元化,科技發展的高速化,這些都需要我們更加科學,準確地預測,並快速應對,才能保持已有優勢並趕超先進。在全球化高速發展的今天,機械領域也屬於國際交流非常頻繁的行業,在機械開發設計,製造,安裝,出售,運用和維修等過程中,機械翻譯服務發揮著至關重要的作用,高質量的機械翻譯服務可以更好地幫助企業走向國際化,今天知行翻譯就簡單介紹一下機械翻譯服務。
  • 想要做好西班牙語翻譯應該注意什麼?知行翻譯公司提到了3點
    在知行翻譯公司看來,想要做好西班牙語翻譯並沒有那麼簡單,它需要考慮西班牙語語言結構以及表達形式,還得注意翻譯語言的具體表達形式和語句的連貫性以及銜接效果。總得來說,想要做好西班牙語翻譯需要注意很多細節問題,今天知行翻譯公司就和大家分享一下做西班牙語翻譯時都需要注意什麼。
  • 挑選機械行業翻譯服務需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您這幾點
    因此在這些方面我國仍舊需要依賴國外先進的技術和工藝,在引進西方先進技術的同時,也離不開相應的翻譯服務,和其他翻譯類型不同,機械行業翻譯有著很鮮明的特點,再加上目前的翻譯市場比較混亂,想要選擇合適的機械行業翻譯服務變得困難起來,今天知行翻譯公司就和大家聊聊怎麼挑選專業的機械行業翻譯服務。