作為世界第二大語言,西班牙語按照第一語言使用者數量排名,約有4.37億人作為母語使用,僅次於漢語。而且西班牙語還屬於聯合國六大官方語言之一。相比較其他語種,西班牙語的所有名詞分為陰陽性,而且動詞需要根據主語的人稱來進行相應變化,還有就是西班牙語的字母發音比較單一。
也正是因為它的這些特點,所以大部分人對西班牙語都比較陌生,然而隨著中外貿易地不斷擴張,西班牙語翻譯成為了貿易往來中必不可少的一環,今天知行翻譯公司就給大家介紹關於西班牙語的情況。
首先,在知行翻譯公司看來,西班牙語和漢語是兩種表達習慣不同的語言,在西班牙語中,一般用某種動詞或某種句子成分來表達信息,而漢語則是用另外一種詞性和句子成分表達。譬如西班牙語中的名詞,特別是動名詞用的比較多,而漢語中動詞的功能多於名詞,所以用動詞比較頻繁。
這種表達習慣的不同也就使得在做西班牙語翻譯時需要對漢語擁有很強的生成能力,並且對劇中名詞的詞性及各種成分做適當的轉換,進而使譯文符合目的語的表達習慣。
其次,知行翻譯公司認為在做西班牙語翻譯時,千萬不能生搬硬套。如果在翻譯過程中生搬硬套的話,定然會使譯文晦澀難懂。一般情況下可以採用詞性轉換法,也就是名詞換成動詞,形容詞換成動詞,形容詞換成副詞,動詞換成副詞等,這樣一來可以保證譯文更加順暢,不過在採用這種翻譯技巧時,一定要確保忠於原文。
最後,在知行翻譯公司看來,想要保證西班牙語的翻譯質量,就必須進行審校環節。很多正規翻譯公司都非常注重審校,一般會通過自校和他校兩種方法,通過審校可以最大程度地保證翻譯質量,這一點非常重要。
以上就是知行翻譯公司關於西班牙語翻譯的相關介紹,總得來說,想要做好西班牙語翻譯,就需要了解語言的表達習慣不同,然後採用合適的翻譯技巧來提高效率,最後在通過嚴格的審校流程來確保翻譯質量。希望知行翻譯公司的分享,能夠給大家在挑選西班牙語翻譯服務時有所幫助。