知行翻譯公司:關於法律翻譯的這些事情,您都知道嗎?

2021-01-10 知行翻譯公司

隨著全球經濟一體化不斷發展,各國之間的貿易交流活動日益頻繁,特別是在跨國經濟交往中,對相應國家法律知識的了解和翻譯成為很多企業和相關機構的首要課題。

我們都知道法律翻譯是屬於翻譯中的高端服務,一般服務於律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,而且法律翻譯對於質量要求和技術難度都相當高。在知行翻譯公司看來,法律翻譯工作除了對譯員及相關的條件有較高要求外,還受制於法律語言本身的特點。

隨著世界各地大量的法律文件,信息及與之相關的快速持續的知識更新,翻譯需求與日俱增,法律翻譯需求也越來越大,要求也越來越嚴苛。具體來說,法律翻譯的目的就是為了幫助法律人士或相關人員做出應有的判斷,除此之外,在法律翻譯過程中還會出現很多複雜的法律行為的表現,有諸多未知,未定的方面需要譯員臨時做出決定,而且譯員的決定往往直接影響到譯文使用者的決定。

還有一點,法律翻譯的重點行業一般涉及國內外行業法規、法律條文、法律詞典、政策參考、國際業務律師行,銀行法律,註冊登記文件等,而且法律翻譯的翻譯原則就是準確性,公正性,專業性。

法律翻譯的專業性是前提,一般在面對目標客戶和法律翻譯的嚴謹性,因其直接涉及國內外客戶群體的政治,經濟等敏感問題,所以對服務的細節有極高的要求,不允許有絲毫差錯。至於法律法規實時更新,確保獲取最新的有效信息,也是做好法律翻譯的關鍵。

以上就是知行翻譯公司關於法律翻譯的相關介紹,希望對大家有所幫助,最後再強調一遍,法律翻譯不同於其他翻譯類型,一定要和專業,正規的翻譯公司合作,避免上當受騙。

相關焦點

  • 關於西班牙語翻譯,您都知道哪些?知行翻譯公司告訴您這些
    也正是因為它的這些特點,所以大部分人對西班牙語都比較陌生,然而隨著中外貿易地不斷擴張,西班牙語翻譯成為了貿易往來中必不可少的一環,今天知行翻譯公司就給大家介紹關於西班牙語的情況。這種表達習慣的不同也就使得在做西班牙語翻譯時需要對漢語擁有很強的生成能力,並且對劇中名詞的詞性及各種成分做適當的轉換,進而使譯文符合目的語的表達習慣。其次,知行翻譯公司認為在做西班牙語翻譯時,千萬不能生搬硬套。如果在翻譯過程中生搬硬套的話,定然會使譯文晦澀難懂。
  • 知行翻譯公司:選擇翻譯公司的誤區,您中了幾條?
    隨著中外交流越來越豐富,越來越多樣,人們的翻譯需求也越來越大,不過面對琳琅滿目的翻譯市場,很多人都不知道該怎麼選擇。據不完全統計,我國在冊的翻譯公司就有幾千家,在這些翻譯公司中,不乏一些渾水摸魚的投機者,他們打著低價的幌子,招搖過市欺騙客戶,並且使整個翻譯行業混亂不堪。
  • 挑選審計報告翻譯服務時應該知道什麼?知行翻譯公司告訴您這些
    在翻譯行業中,每年都會有很多外資企業,上市公司等需要翻譯審計報告。如果對財務知識有所了解的人應該知道,審計報告對於一家公司的重要程度。因此審計報告翻譯也不同於普通的文檔翻譯,它是一種權威的證明文件,是投資合伙人做出相關決策的重要依據,而且對企業的經營發展有著重大意義。
  • 法律翻譯的現狀是什麼?知行翻譯公司總結了3點
    在知行翻譯公司看來,不少國人並不是很了解翻譯行業,其實在翻譯行業中的很多領域由於其行業特殊性,在語言上會有專業要求,想要從事這一領域的翻譯不僅僅要會一門外語,還要精通這個行業的專業術語與詞彙。比如我們常見的商務英語,法律英語,工程英語等,這些領域的翻譯門檻較高,難於精通,所以現狀堪憂。就拿法律翻譯來說,法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高,法律翻譯要求做到翻譯的準確性,翻譯的公正性,翻譯的專業性。今天知行翻譯公司就和大家簡單聊聊法律翻譯的現狀。
  • 知行翻譯公司:證件翻譯中的哪些事,您知道多少?
    在中外交流如此頻繁的今天,不管是出國留學,旅遊,還是外商來華投資,都需要對證件進行翻譯,就證件的翻譯難度來說,一般外文能力姣好者,都能勝任翻譯任務,不過在這裡,知行翻譯公司還是想提醒一下
  • 提供法律翻譯服務時要知道什麼?知行翻譯公司總結了3條
    作為翻譯行業中的高端服務,法律翻譯主要服務於律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,它的質量要求和技術難度都相當高。而且法律翻譯工作除了對譯員及相關的條件有較高要求外,還受制於法律語言本身的特點。在知行翻譯公司看來,想要做好法律翻譯服務,就必須在翻譯工作中注意以下幾項具體標準,否則就失去了法律翻譯的意義和價值。首先,在做法律翻譯時要保證翻譯內容的準確性。法律翻譯工作內容當中要必須保證準確性,如果沒有達到專業準確性,自然就失去了翻譯工作的意義,也就失去了法律翻譯的價值。
  • 法律翻譯的特殊之處都是什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    在知行翻譯公司看來,法律翻譯和其他翻譯類型有很大的區別,因為法律翻譯有很多特殊之處,它不僅需要注意翻譯本身,還受制於法律本身。今天知行翻譯公司就和大家聊聊法律翻譯中都有哪些特殊之處。首先,法律翻譯的詞義具有單一性和排他性。
  • 法律翻譯的特殊之處都是什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    ,也就是業內所說的「法律翻譯服務」。在知行翻譯公司看來,法律翻譯和其他翻譯類型有很大的區別,因為法律翻譯有很多特殊之處,它不僅需要注意翻譯本身,還受制於法律本身。今天知行翻譯公司就和大家聊聊法律翻譯中都有哪些特殊之處。首先,法律翻譯的詞義具有單一性和排他性。和其他翻譯類型相比,在法律翻譯中,每個法律專業術語所表達的都是某個特定的法律概念,所以法律術語的詞義必須單一而固定,在任何情況下都必須保證該術語只有一種解釋。
  • 做標書翻譯時都需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    所謂標書,就是由發標單位編制或委託設計單位編制,向投標者提供對該工程的主要技術,質量,工期等要求的文件,標書是招標工作時採購當事人都要遵守的具有法律效應且可執行的投標行為標準文件。根據國際慣例來說,一般與招標項目相關的材料都必須使用英文編制,即使合作方不要求英語版本,也需要額外附加一份英文版本進行備案,以備在產生分歧時,可以英文版本為準。因此在國際合作中,國際標書的翻譯工作變得非常重要,今天知行翻譯公司就和大家好好探討一下標書翻譯的那些事。
  • 做護照翻譯時都需要知道什麼?知行翻譯公司總結了3點
    根據各國的相應法律法規,護照需要進行相應翻譯才能正常使用,而且護照翻譯件必須交由正規的翻譯公司來完成,否則是無效的。今天知行翻譯公司就跟大家簡單聊聊護照翻譯的那些事。首先,知行翻譯公司先給大家簡單介紹一下護照翻譯的用途,對於來華的外國人來說,護照翻譯常用於去工商戶企業註冊,銀行開戶或者交給公安部門用於外國人就業許可證等,至於國人的護照翻譯常用於留學,籤證,海外就業等。不管是哪種用途,都必須按照相關部門規定,交由正規的翻譯公司完成,並且加蓋翻譯專用章,否則都屬於無效翻譯件。
  • 做日語翻譯時都需要注意什麼?知行翻譯公司告訴您3條
    在信息全球化高速發展的今天,中日兩國在經濟,貿易,文化等方面的合作越來越深入,很多中國企業在日本開拓市場,也有不少日企紛紛入駐國內,在這個過程中,日語翻譯的需求也與日增多,雖然日語和古漢語有著不小的淵源,但日語仍舊是獨立的語言體系,所以在翻譯的過程中仍舊有很多地方需要注意,今天知行翻譯公司就簡單講一下日語翻譯時都需要注意什麼?
  • 想要做好財務審計報告翻譯,知行翻譯公司總結了這些
    對於企業來說,特別是上市企業和外資企業,財務審計報告的重要性不言而喻,所謂財務審計報告就是具有審計資格的會計師事務所的註冊會計師出具的關於企業會計的基礎工作即計量,記帳,核算,會計檔案等會計工作是否符合會計制度,企業的內控制度是否健全等事項的報告,是對財務收支、經營成果和經濟活動全面審查後作出的客觀評價
  • 知行翻譯公司:做廣告翻譯都需要知道什麼?
    隨著網際網路的崛起,廣告的形式也迎來重大改革,網際網路為廣告的傳播加上了引擎,只要廣告有特色,有寓意,可以很快地在消費者中傳播開來,不過在知行翻譯公司看來,廣告的傳播僅僅依靠網絡是不夠的,在如今多元化的國際大環境下,廣告的傳播還需要打破語言的障礙,這樣才能帶來更大的品牌效應和更多的利益,因此廣告翻譯成為必不可少的輔助工具,今天知行翻譯公司就帶大家了解一下什麼是廣告翻譯
  • 做德語翻譯服務時都需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您這些
    隨著國際貿易往來越來越頻繁,中德兩國之間的經濟,政治,文化等方面的交流也變得密切起來,為了實現更好的溝通,語言差異的問題亟需解決,就離不開德語翻譯服務。就目前的中國翻譯市場而言,國內的德語翻譯公司不在少數,他們提供的翻譯服務包括口譯服務,筆譯服務及本地化翻譯等多個翻譯項目,在滿足客戶需要的同時,也間接推動了中德兩國之間的聯繫,對於翻譯來說,保證翻譯質量是重中之重,想要保證翻譯質量就需要譯員能夠熟練掌握兩種語言文化及差異,這樣才能準確傳達出想要表達的意思。
  • 做藥品說明書翻譯時需要注意哪些?知行翻譯公司告訴您這幾點
    所謂藥品進口也是就是從國外或港,澳,臺進口,並在大陸註冊銷售的藥品都稱為進口藥品。一般從國外進口的藥品會涉及到藥品說明書翻譯的事情,從翻譯角度來說,藥品說明書翻譯與其他類型說明書翻譯有很大不同,因為它的內容更加詳細,需要注意的地方更多,今天知行翻譯公司就簡單介紹一下藥品說明書翻譯的注意事項。
  • 影響合同翻譯報價的因素有哪些?知行翻譯公司告訴您3點
    在國際貿易合作日益頻繁的當下,很多海外投資者紛沓而至,也有不少國內企業在海外開拓市場,在這些合作過程中,自然離不開合同的籤訂。所謂合同就是民事主體之間設立,變更,終止民事法律關係的協議。而且依法成立的合同受法律保護。
  • 知行翻譯公司:在做標書翻譯時都需要知道哪些?
    隨著中外貿易往來的頻繁,很多國內企業紛紛在海外投標,不過根據國際慣例,在競標的過程中,標書需要翻譯成當地官方語言版本,如果是非英語國家,還需要額外準備一份英文版本。對於競標企業來說,標書翻譯的重要性不言而喻,甚至可以左右競標的結果,因此在做標書翻譯時,一定要找正規,專業的標書翻譯公司。今天知行翻譯公司就簡單介紹一下標書翻譯的相關事項。
  • 您知道同聲傳譯有多少「內幕」嗎?知行翻譯公司告訴您
    同聲傳譯一般適用於大型研討會和國際會議,它也是所有口譯類型中,效率最高的,當然價格也是最貴的, 被譽為翻譯界中「金字塔頂」。今天知行翻譯公司想和大家聊聊同聲傳譯都是怎麼報價的,影響同聲傳譯價格的因素是什麼? 首先,影響同聲傳譯價格的因素大致是譯員的專業能力,會議類型以及周期等。
  • 做商務談判翻譯時都需要知道什麼?知行翻譯公司告訴您3點
    隨著國際貿易往來不斷頻繁,商務談判翻譯就顯得越來越重要,商務談判翻譯能夠在雙方談判過程中起到調和作用,能夠促進雙方更快地達成共識。今天知行翻譯公司就具體和大家談談商務談判翻譯中的那些事。首先,知行翻譯公司認為做商務談判翻譯需要具備較強的語言能力和專業能力。
  • 做標書翻譯時都需要知道哪些?知行翻譯公司:看看這幾點
    標書不僅是招標工作時採購當事人要遵守的具有法律效應且可執行的投標行為標準文件,它也是投標商投標編制投標書的依據。標書最顯著的特點就是邏輯性強,所以在製作標書時,不能前後矛盾,模稜兩可,用語一定要精煉,簡短。