中超最近因為俱樂部要改中性名,所以在網絡炒的沸沸揚揚,到處都是關於俱樂部改名的新聞,除了俱樂部在想辦法,也在爭取球迷的意見,當然球隊的改名也爭議很大,有些人主張改,有些人覺得不應該改,反正各種各樣的觀點都有。
當然除了改不改之間,很多球迷開始取名字,其中很多球迷表示不應該學習國外的「FC」俱樂部兩個字母,說歐美在這方面價值觀和中國不大符合,更多人傾向於參考日本的聯賽,他們的名字更加有詩意,因為中國詩的文化非常豐富,所以也更有意境,更加願意往這個方向發展,像中甲的南通支雲這個名字就受到了某媒體的表揚,因為不但名字有詩意,而且也結合這個地方的文化,支雲塔。
像日本的清水心跳、鳥棲砂巖、湘南海洋、大阪櫻花等等,雖然很多人都說這些都是翻譯過來的,但是確實日本人用的外來語裡面也有這個意思,如果要真正知道日本人表達什麼意思,那就叫他們不要作,直接寫漢字得了,因為他們本身是寫漢字的,像他們的名字一樣其實就是漢字,但他們不音讀,而是訓讀,這是故意的文化為之,其實真正的漢字寓意跟我們中國是一樣的,沒有什麼區別,所以這個沒有必要去爭論。
在大家都為自己球隊出謀劃策的時候,石家莊永昌意外走紅,就是往中國文化的寓意方向取的名字,但是這次玩大了,因為諧音不太和諧,因為這個事情,永昌官方出來闢謠,並稱保留對造謠者追究的權利。