Hogwash

2020-12-16 中國日報網

如果你覺得某人的話語很無聊,你可以稱之為hogwash(胡言亂語,無聊的廢話)。

公元1440年,hogwash首次出現在英語中,其本義是「垃圾,廚房的泔水,用來餵豬的餿水」。單詞hogwash中的wash表示「廢水,廢棄的液體」,比如刷鍋水或洗腳水。

大約到了1712 年,hogwash成了廉價酒精飲料或其他不值錢的東西(如糟糕的小說)的代稱。到了19世紀初期,hogwash在記者之間流行起來,被用來攻擊同行所寫的「垃圾」報導,從那時起,hogwash有了「蒙蔽性的言論」和「華而不實的空洞宣言」的含義。

到了後來,hogwash的含義進一步延展,被用來表示「無聊、錯誤或荒謬的話或文章」。下面是hogwash的一些同義詞或近義詞:applesauce, balderdash, baloney, bilge, blague, blah, blather, blatherskite, bosh, bull, bunk, bunkum, bushwa, claptrap, cobblers, codswallop, crock, double-talk, drip, drivel, drool, eyewash, fiddle-faddle, fiddlesticks, flapdoodle, flimflam, flummadiddle, fudge, gas, gook, guff, hogwash, hokum, hooey, horsefeathers, hot air, humbug, jazz, jiggery-pokery, malarkey, meshuggaas, moonshine, piffle, pishposh, poppycock, punk, rot, rubbish, slipslop, tomfoolery, tommyrot, tosh, trash, trumpery, twaddle, whangdoodle, and windbaggery.

(中國日報網站譯) 

相關焦點

  • Groundhog Day
    Groundhog Day土撥鼠日,聽起來是不是很有趣?
  • 實用口語:To Go The Whole Hog 全力以赴
    Jo: Well today we're going to look at the expression 'to go the whole W.H.O.L.E. hog H.O.G.' A hog is another word for a male pig.
  • 【睡前繪本】FMbeile1.0第665期 |Groundhog Day
    Today is Groundhog Day,which means that ifa groundhog sees its shadow,there will be six more weeks of winter.
  • 目標檢測的圖像特徵提取之 HOG特徵
    HOG維數,16×16像素組成的block,8x8像素的cell 注釋:行人檢測HOG+SVM總體思路:1、提取正負樣本hog特徵2、投入svm分類器訓練,得到model3、由model生成檢測子4、利用檢測子檢測負樣本,得到hardexample5、提取hardexample的hog特徵並結合第一步中的特徵一起投入訓練
  • 【雙語精讀】豬的英文竟然是hog?那pig有什麼不同?
    China's hog herd fell by half in the first eight months of 2019 due to a devastating outbreak of African swine fever and will likely shrink by 55% by the end of the year, analysts at Rabobank said
  • 圖像特徵工程:HOG特徵描述子介紹
    這只是幾行代碼,因為我們在skimage.feature庫中有一個名為hog的預定義函數。但是,我們在本文中的重點是如何實際計算這些特徵。計算方向梯度直方圖(HOG)的過程我們現在應該對HOG特徵描述子的基本概念有所了解。是時候深入研究本文背後的核心思想了。讓我們討論HOG的逐步計算過程。
  • 英文表達 | 洗是wash,那洗澡就是wash body?
    在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,衝洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。其實你要這麼說也可以,老外能聽懂。但是呢~~一聽就很中式。可以用「wash up」和「clean one's face」來代替eg:I wash face and hands with towel.
  • brain是腦,wash是洗,brainwash是什麼?答案出乎意料!
    brain是腦,wash是洗,brainwash是什麼?「洗腦」?我們一起來學習一下。
  • 英語俚語:be awash in…
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英語俚語:be awash in… 2010-04-14 09:31 來源:新浪 作者:
  • whitewash什麼意思
    whitewash什麼意思white,白色,白色的。wash,洗、清洗、衝刷。whitewash的意思是:石灰水,掩飾真相、粉飾的動詞和名詞(貶義詞),輕鬆擊敗對手、完勝的名詞和動詞(英式英語非正式說法),使用石灰水刷牆或天花板等
  • 【動手學計算機視覺】第八講:傳統目標檢測之HOG特徵
    HOG算法非常經典,因此,很多成熟的第三方庫都已經集成了這個算法,例如比較知名的計算機視覺庫OpenCV,對於HOG特徵提取比較簡單的方式就是直接調用OpenCV庫,具體代碼如下,import cv2hog = cv2.HOGDescriptor()img = cv2.imread
  • whitewash: (使)對方以零分敗北
    whitewash: (使)對方以零分敗北[ 2006-05-08 11:55 ]隨著中國男隊以3:0擊敗丹麥隊,世界羽毛球史5月7日在東京又誕生了一個紀錄:中國男報導中的whitewash常用於體育比賽,指「全勝;(使)對方以零分敗北」,也可用做名詞「運動比賽得零」。Whitewash原意指「用石灰水把……刷白」,而我們在日常生活中常用它相應的引申意「粉飾;掩飾(過失)」,如漢語中的「文過飾非」可以表示為:to whitewash one's errors。
  • 「洗衣服」不是 wash clothes、「洗澡」也不是wash body!地道英語表達學起來~
    說到「洗衣服」的英語,很多人的第一反應都是「wash clothes」。因為我們深受中文習慣影響,說到「洗」就會想到「wash」。
  • 美國習慣用語|come out in the wash
    我覺得,they will all come out in the wash. Come out in the wash這個習慣用語的意思是指某件事情會得到圓滿的解決。就說我們的網站吧,雖然現在還存在一些技術上的問題,但我相信,這些問題都會迎刃而解,下面這個人跟我一樣,對他們的旅行計劃十分樂觀。讓我們聽聽他是怎麼說的。
  • It won't wash 沒有說服力 | 地道英語
    Feifei:Well, at the meeting earlier — when John suggested that we all wore suits to work — you said his idea "won't wash" with the team — so here's some washing powder to help you make it wash
  • 「洗腦」英文是washbrain嗎?
    ——釋義來自百度百科這裡的洗腦就是:brainwash ['brenwɔʃ] 意思是:vt. 對人洗腦;以宣傳說服n. 洗腦舉個慄子:They brainwash people into giving up all their money.他們給人們洗腦,使他們放棄他們所有的錢。
  • 可不是「wash head」哦
    可別說wash head!NO.1「洗頭」怎麼說?如果直接說wash head就太中式英語了我們說的「洗頭」其實是「洗頭髮」英語應該說↓wash my hair衝洗頭髮強調「洗」這個動作比如wash hands 洗手wash clothes 洗衣服wash dishes 洗盤子
  • 豬年用pig、hog還是boar?有關中國的十二生肖你了解多少?(雙語)
    豬年用pig、hog還是boar?   boar意為「野豬」,hog指餵肥之後供食用的豬,pig是總稱,也可指「令人不快的人,貪婪的人」,這一點與漢語中的文化含義相對應,而豬屬於六畜,從認知上看,生肖豬是家豬而不是野豬,所以用year of pig表示豬年最為合適。
  • wash 除了表示洗,原來還有這麼多用法!
    我們大家都知道,wash 有「洗」的意思。 wash clothes 洗衣服,wash the dishes 洗盤子。 可是大家也許不知道,wash除了有洗,還有其他的用法。
  • 洗衣服不是wash clothes,怎樣地道表達?
    在我們的印象中,只要跟「洗」有關的表達都跟 wash 有關,但是洗衣服別用 wash clothes ,外國人更喜歡用do the laundry。1洗頭wash hair 雖然有洗頭髮的意思,但是實際上更加強調洗頭的動作。外國人通常會用Shampoo這個詞。Shampoo在做名詞的時候,指的就是洗頭膏,洗髮水,但是它還有動詞形式,是用洗髮劑洗(頭髮)的意思。