謹慎的人可以捕到千隻難捕的蟬,小心的人可以駕駛萬年的船而不沉。比喻做事小心謹慎,才不容易出錯,才能長久平穩地發展。
大家所熟知的「小心駛得萬年船」經常被引用以告誡人做事要小心謹慎。
A careful man can catch a thousand cicadas that are difficult to catch. A careful man can steer a ship of ten thousand years without sinking. Metaphors do things carefully, not easy to make mistakes, to a long and stable development.
The well-known saying "Caution is the parent of safety" is often cited as a warning to be cautious in doing things.
美色本身不會迷惑人,只是欣賞的人被迷住了,在情人的眼中,不論對方外表如何,都會覺得對方像西施那樣美麗。
常用「情人眼裡出西施」形容情侶之間的相互愛慕,用一句含義相近的歌詞來表達就是「在我心中你最美」。
Beauty itself does not confuse people, but the person who appreciates it is fascinated. In the eyes of the lover, no matter how beautiful the other person is, he will think that the other person is as beautiful as Xi Shi.
The phrase "Beauty is in the eye of the beholder" is often used to describe the mutual affection between lovers, with a similar lyric saying "You are the most beautiful in my heart".
靠近水邊的樓臺先被月光照到,迎著陽光的花草樹木更容易發芽,形成春天的景象。
「近水樓臺先得月」常用來比喻由於接近某些人或事物而搶先得到某種利益或便利。
Interpretation: the terrace near the water is first lit by the moon, facing the sun flowers and trees more easily germinate, form the scene of spring.
The phrase "getting the moon first" is often used to describe getting an advantage or convenience first by being close to someone or something.
雖已年老記憶減退,但你我間那些相處場景仍歷歷在目從未忘卻。
這兩句詩中,前半句大家都很熟悉,描述了老年之後記憶力衰退這一事實,但詩的下一句「唯不忘相思」則強調「即使忘記許多事,但也不會忘記與你相處時的場景」。
What do you mean: In old age, my memory is fading, but the scenes between you and me are still vivid in my mind.
The first half of the two lines is familiar, describing the fact that memory declines in old age, but the next line, "Never forget love", emphasizes that "even if you forget many things, you will never forget the scene with you".
曾經到過滄海,別處的水就不值一提;除了巫山的雲,別處的雲都黯然失色。
「曾經滄海難為水」一句多被後人引用來表達對愛情忠貞不渝,後來用「曾經滄海」比喻曾經經歷過很大的場面,眼界開闊,對比較平常的事物不放在眼裡。
Interpretation: once to the sea, other water is not worth mentioning; Except for the clouds of Wushan, the clouds elsewhere are eclipsed.
"Once canghai is no water" is often quoted by later generations to express loyalty and constancy to love. Later, "Once canghai" is used to describe having experienced a great scene, having a broad vision and ignoring the more ordinary things.
泉水乾涸,魚靠在一起以唾沫相互溼潤,何不各自到大江大湖裡去更自由。
比喻共同處在同一困境裡,用微薄的力量相互幫助,有時倒不如放棄執著,各自尋求更廣闊的世界,說不定會有新的生機。「相濡以沫」被引用較多,用來比喻同處困境,相互救助。
When the spring has dried up and the fish are wet with saliva, why not go to the great rivers and lakes separately and have more freedom?
Sometimes it is better to give up persistence and seek for a broader world, which may have new vitality, than to help each other with meager strength in the same predicament. "Mutual help" is quoted more often, used to describe the plight of the same, mutual help.
我們的生命是有限的,而知識是無窮的,以有限的生命去追求無窮的知識,就會陷入困頓之中。涯:涯際,界線。殆:危險。
「吾生也有涯,而知也無涯」常被用來教導人要不斷學習、不斷追求知識。但其實這句話的後面還有一句「以有涯隨無涯,殆已」,即用有限的人生追求無限的知識,是必然失敗的。追求知識不是「越多越好」也不是「越少越好」,而是鑑別知識,有所選擇,有所側重。
Our life is limited, but the knowledge is infinite, with the limited life to pursue the infinite knowledge, will fall into the dilemma. A border: the edge of desperation. Almost: Dangerous.
"There is a limit to my life, but there is no limit to knowledge" is often used to teach people to keep learning and pursuing knowledge. But in fact, there is also a sentence behind this sentence: "with the limit of life, with no limit, almost already", that is, the pursuit of unlimited knowledge with limited life is bound to fail. The pursuit of knowledge is not "the more the better" or "the less the better", but to identify knowledge, choose and focus on.
小編今天就分享到這裡了,
你學會了嗎?