-
新型肺炎暫命名為「新型冠狀病毒肺炎」,英文簡稱「NCP」
IT之家2月8日消息 今天下午,在國務院聯防聯控機制發布會上,國務院應對新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控機製成員現決定將新型冠狀病毒感染的肺炎,暫命名為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱新冠肺炎,英文「Novel Coronavirus Pneumonia」,簡稱NCP。
-
新型肺炎暫命名為 「新型冠狀病毒肺炎」,英文簡稱 「NCP」
IT之家2月8日消息 今天下午,在國務院聯防聯控機制發布會上,國務院應對新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控機製成員現決定將新型冠狀病毒感染的肺炎,暫命名為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱新冠肺炎
-
2020新型冠狀病毒肺炎暫命名定了:英文簡稱NCP
2020新型冠狀病毒肺炎暫命名定了:英文簡稱NCP 國家衛生健康委關於新型冠狀病毒肺炎暫命名事宜的通知
-
英文簡稱「NCP」 「新型冠狀病毒肺炎」官方名稱
在今天下午召開的國務院聯防聯控機制針對新冠疫情的新聞發布會上,國務院應對新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控機製成員國家衛健委將新型冠狀病毒感染的肺炎,暫命名為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱新冠肺炎,英文「Novel Coronavirus Pneumonia」,簡稱NCP。
-
新型冠狀病毒感染的肺炎暫命名為新冠肺炎,英文簡稱NCP
新型冠狀病毒感染的肺炎暫命名為新冠肺炎 國家衛生健康委新聞發言人、宣傳司司長宋樹立表示,現決定將新型冠狀病毒感染的肺炎暫命名為新型冠狀病毒肺炎,簡稱新冠肺炎,英文簡稱NCP。 宋樹立還表示,全國累計報告確診病例數連續四天超過現有疑似病例數,差距持續增大。
-
新型冠狀病毒感染的肺炎簡稱「新冠肺炎」 英文簡稱「NCP」
本文整理新型冠狀病毒感染的肺炎簡稱「新冠肺炎」 英文簡稱「NCP」。國家衛健委新聞發言人宋樹立在會上通報,國務院應對新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控機製成員現決定,將新型冠狀病毒感染的肺炎暫命名為「新型冠狀病毒肺炎」,英文名為「Novel coronavirus pneumonia」,簡稱「新冠肺炎」,英文簡稱NCP。
-
國家衛健委:新型冠狀病毒肺炎簡稱「新冠肺炎」,英文簡稱「NCP」
國家衛生健康委關於新型冠狀病毒肺炎暫命名事宜的通知。各省、自治區、直轄市人民政府,新疆生產建設兵團,國務院應對新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控機製成員:現決定將「新型冠狀病毒感染的肺炎」暫命名為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱「新冠肺炎」,英文簡稱「NCP」。國家衛生健康委員會,2020年2月7日。
-
英文簡稱NCP!「新型冠狀病毒感染的肺炎」名稱定了!
在2月8日舉行的國務院聯防聯控機制新聞發布會上,國家衛健委新聞發言人、宣傳司司長宋樹立說,國家衛健委現決定將「新型冠狀病毒感染的肺炎」暫命名為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱「新冠肺炎」,英文簡稱「NCP」。而名稱發布後,網友也對其進行了一番解讀。
-
新型冠狀病毒肺炎英文簡稱為「NCP」 世衛組織也將謹慎正名
在8日舉行的中國國務院聯防聯控機制新聞發布會上,國家衛生健康委新聞發言人、宣傳司司長宋樹立通報了新型冠狀病毒感染的肺炎的暫命名、簡稱和英文簡稱。據宋樹立介紹,國家衛健委關於新型冠狀病毒肺炎暫命名事宜發布通知。
-
新冠病毒感染的肺炎英文簡稱為"NCP"
(原標題:新型冠狀病毒感染的肺炎暫命名為新冠肺炎) #新冠肺炎英文簡稱
-
新型冠狀病毒感染的肺炎用英語怎麼說:NCP
新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>時政熱點>正文新型冠狀病毒感染的肺炎用英語怎麼說:NCP 2020-02-08 17:15 來源:中新網 作者:
-
國家衛健委將新型肺炎定名為新冠肺炎,英文稱NCP
2020年2月8日,我國國家衛生健康委員會在新聞發布會時公布了新型肺炎的暫定名稱,其官方帳號「健康中國」也同步發布了《國家衛生健康委關於新型冠狀病毒肺炎暫命名事宜的通知》,向各級政府以及相關企事業單位規定了新型肺炎的名稱。
-
與「新型冠狀病毒肺炎」相關的英語表達
今天Emily帶大家了解一下與「新型冠狀病毒肺炎」相關的英語表達!2020年2月8日,國務院聯防聯控機制舉行新聞發布會,國家衛健委新聞發言人發布關於新冠病毒感染的肺炎暫命名的通知:新型冠狀病毒感染的肺炎統一稱謂為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱「新冠肺炎」,英文名為「Novel coronavirus pneumonia」,簡稱為「NCP」。
-
新型冠狀病毒肺炎正式英文名定了
編者按2月8日,國家衛健委新聞發言人介紹暫將新型冠狀病毒感染的肺炎統一稱謂為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱「新冠肺炎」。英文名為「Novel coronavirus pneumonia」,簡稱為「NCP」。
-
暫命名!「新冠肺炎」英文簡稱「NCP」 正式稱謂將在幾天內揭曉
暫命名!國務院聯防聯控機制今天下午召開發布會,會上新聞發言人現場發布關於新冠病毒感染的肺炎暫命名的通知:新型冠狀病毒感染的肺炎統一稱謂為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱「新冠肺炎」,英文名為「Novel coronavirus pneumonia
-
國家衛健委:「新冠肺炎」、「NCP」為中英文簡稱|國家衛健委|新型...
國家衛健委新聞發言人宋樹立宣布,新型冠狀病毒感染的肺炎暫命名為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱「新冠肺炎」,英文簡稱「NCP」。新京報訊 2月8日,國務院聯防聯控機制新聞發布會召開。國家衛健委新聞發言人宋樹立宣布,新型冠狀病毒感染的肺炎暫命名為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱「新冠肺炎」,英文簡稱「NCP」。
-
名稱定了,新型冠狀病毒被命名為「COVID-19」
光明網訊 2月11日,世衛組織總幹事譚德賽在全球研究與創新論壇記者會上宣布,將新型冠狀病毒命名為「COVID-19」,其中「Co」代表「冠狀病毒」,「Vi」為「病毒」,「D」為「疾病」。至此,在中國引發大規模肺炎疫情的2019新型冠狀病毒有了正式名字。
-
新型冠狀病毒肺炎英文名稱修訂為COVID-19
新型冠狀病毒肺炎英文名稱修訂為COVID-19 2020-02-22 10:33:51 國家衛生健康委微信公眾號
-
「通知」「新冠肺炎」正式命名,英文簡稱NCP!
2月8日下午,國務院應對新型冠狀病毒感染的肺炎疫情聯防聯控機制舉行新聞發布會,介紹疫情防控中維護市場秩序等相關情況。國家衛健委新聞發言人宋樹立在會上通報,國務院應對新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控機製成員現決定,將新型冠狀病毒感染的肺炎暫命名為「新型冠狀病毒肺炎」,英文名為「Novel coronavirus pneumonia」,簡稱「新冠肺炎」,英文簡稱NCP。
-
國家衛健委:新型冠狀病毒肺炎英文名稱修訂為COVID-19中文名稱保持...
國衛醫函〔2020〕70號各省、自治區、直轄市人民政府,新疆生產建設兵團,國務院應對新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控機製成員:現決定將「新型冠狀病毒肺炎」英文名稱修訂為「COVID-19」,與世界衛生組織命名保持一致