雙十一到了,你是不是也「土豪」了一把?那你知道如何用英語形容「土豪」嗎?英文裡,形容有錢人,你會怎麼說呢?今天我們就一起聊聊「有錢人」。
1、Let her pay—she's loaded.讓她掏錢,她有的是錢。
Loaded是個美國俚語,表示「有錢」,但是只用做表語,不出現在名詞前。
2、My brother is very comfortably off. He has a career in finance.我的哥哥很富有,他從事金融業。
這裡的comfortably off也可以換個說法,如:
My brother has enough money to live comfortably.意思就是有足夠的錢,可以過得很舒適。
3、Hotel staff were trying to keep their well-heeled guests comfortable.賓館的工作人員當時儘量讓那些有錢的客人們能住得舒服。
heel這個詞誰都不陌生,為什麼well-heeled就能表示有錢呢?這是因為在美國,最早只有富人們才有條件經常更換鞋跟,讓鞋子能穿得久一些。普通人家付不起頻繁更換鞋跟的錢,所以well-heeled就帶有「富有」的意思了。
4、Bob doesn't need to earn money. He's rolling in it.鮑勃不用去賺錢,他富得流油。
be rolling in money/it 這個短語意思就是錢多得可以在裡面打滾,有一種鈔票滾滾而來的感覺,也就是我們說的「家財萬貫」。
5、The best seats in the theater were reserved for the fat cats.劇院裡最好的位置都是給那些有錢有勢的人預留的。
fat cat不是胖貓,在美國俚語中,特別指有錢有勢的大亨。
6、Do I look like I'm made of money?你看我像是有錢人嗎?
made of money 光從字面上就能看出來——「用錢做的」,意思就是「有錢」。
微信回復「報名」或者直接回復「孩子名字+電話」即刻獲得EF英孚教育免費英語試聽課程,和天天一起加入EF英語學習之旅