yellow boy指金幣?來看看英語中顏色代表中文的意思知多少

2021-02-19 美劇老友記Suzy

英文中表示顏色的詞大都含義十分豐富.

1)指人的情緒低落,心情不悅.adj. 

E.g.:you look blue today,what's the matter?(你今天看起來很不開心,怎麼了?)

 she's in holiday blue.(她得了假期抑鬱症)

[holiday blue 就是 winter holiday depression,特指聖誕節來臨時,雪下個不停,人們待在家裡百無聊賴,萬般寂寞; 也指因經濟拮据而無力購置 年貨而鬱鬱寡歡.]

2)BLUE"黃色的","有傷風化",adj.

E.g. A BLUE FILM(黃色電影),不過,黃色書刊還可以說成"dirty books"

3) 亂花錢 v.

he blued all his money in a single afternoon.(他在一下午的時間就花光了所有的錢)

此外,blue monday 表示"不開心的星期一"

blue blood "貴族出身,貴族血統".據說,在中國的梁朝以前,"青"(blue")曾經也有過代表高貴之意,如"青樓"古時指顯貴之家;只是梁朝以後才降格而指妓院了

once in a blue noon 則表示"千載難逢地". 

有句成語叫做"晴天霹靂",用英語講就是:like a bolt out of the blue,bolt 指電閃,the blue 應該是指藍天.

例如:the red news came like a bolt out of the blue.(這消息來的晴天霹靂).

常用以表示"妒忌,眼紅".

例如:be green with envy(十分妒忌);漢語中的"眼紅的"在英語中應該是 green -eyed.

倘若指醫學上的"紅眼病"又是 pink eyes.了.

不過綠色終歸還是稚嫩,因此還有缺乏經驗的一層含義:

green hand 是新手,而 green-horn 指新到一個地方不了解當地習慣的人.

 

中國人已經習慣用"黃色"象徵低級趣味的色情作品,而英語中這層含義已由 blue 充當,所以

yellow pages 只是一本電話號碼查號薄,只是出於保護視力才用黃色紙張印刷而成.大概是黃色比綠色還是嫩些緣故,yellow boy 不是指黃色的男孩,而是金幣.yellow dog 不是黃色的狗,而是卑鄙的人, 或者不參加或不協助工會的人.

 

白色代表純潔,所以就連 a white lie 也成了"善意的謊言",white room 指"無菌室或絕塵室";不過

white elephant 即白象。White elephant 一詞來源於印度。這個習語起源於一個非常有趣的故事。從前泰國國王如果不喜歡某人,就會送一隻大白象給他。白象是稀有且珍貴的動物,受到保護,而且是泰國皇室的象徵,不可以被屠殺,但是飼養起來的耗費卻十分龐大,因而往往導致受贈白象者苦不堪言。在英文中就是"昂貴而無用之物'的代名詞了。



黑色總是不太好的,因此 a black sheep 就被披上了"害群之馬,敗家子"的惡名.據說黑色的羊遭到厭棄有兩個原因,一是黑羊毛不值錢,二是其他的羊見到黑羊會害怕.其他與 Black 有關的詞組

black list(黑名單)

black dog(沮喪,意氣消沉)

black tea(紅茶)

black coffee(不加糖或奶的濃咖啡)

a black look( 惡狠很地瞪

in black and white(白紙黑字,書面的,印刷的)

black and blue 打的渾身"青一塊, 紫一塊的

紅色是中國的吉祥色,紅色代表著火熱的激情.但在英文中

in/into out of the red 表示有/沒有虧損.

see red 表示"發怒"

red neck"表示鄉下佬;

catch somebody red -handed 則表示"當場發現某人正在做壞事或犯罪"

the policeman caught the thief red handed.(警察當場抓住了小偷)

相關焦點

  • 英語的顏色 | yellow篇:「黃色的肚皮」竟然是這個意思?
    >「英語的顏色」欄目又來報到啦!想像一下,在咱們中文的語境中,動不動就是什麼「黃色小說」「面黃肌瘦」等等詞語,好像能想出來的好一點的就是「滿城盡帶黃金甲」之類的了。而在英語中,含有黃色的詞彙也沒有很多好聽的寓意,因為黃色在西方人看來是代表懦弱、沒有勇氣、投機取巧的稍顯輕佻的顏色。今天,就來給大家講講yellow belly、yellow press等短語,到底是什麼意思呢?
  • 「Yellow book」的意思真的不是什麼小黃書,你別想太多了!
    yellow boy 是什麼? yellow boy可不是陽光大男孩,可不要望文生義啦。yellow boy是金幣的俗稱,相當於黃金gold。 如果是 a yellow boy 則形容膽小鬼,而 yellow hair boy 才是指黃頭髮男孩,很容易搞混,趕快拿小本本記下來吧~
  • 「You are yellow」可不是「你在搞黃色」!想歪可就太尷尬了
    但老師今天要告訴大家,yellow的意思並不止黃色的這麼簡單。除了you are yellow,膽小鬼還有下面這些表達。— 1 —coward   [ˈkaʊərd] 膽小鬼;懦夫ard是英語中常見的名詞後綴,多表示人,大部分情況都含貶義。drunkard是醉鬼,laggard是落後者的意思。
  • yellow boy的意思是什麼?相信大部分人會猜錯
    現在小朋友很早就開始接觸到英語了,有人說它比中文中文好學一點,因為只有26個字母,有些人學了這麼多年,能和外國人對話,像小編這樣的,也就只會幾個單詞……看到句子,也只會說它的表面意思,如果不查詞典直接選的話,你知道「yellow boy」是什麼意思嗎?
  • 英語中顏色背後的含義與習慣用法
    在漢語中綠色總是和「春天、大自然、生機勃勃」聯繫再一起,在英語中green也由此意,但它還有許多延伸的意義。greenback在英語中是美鈔的意思,因為美元紙幣是綠顏色的,所以green在美國也指「錢財、鈔票、有經濟實力」的意思。
  • 英語中」顏色」背後的含義與用法
    在漢語中綠色總是和「春天、大自然、生機勃勃」聯繫再一起,在英語中green也由此意,但它還有許多延伸的意義。greenback在英語中是美鈔的意思,因為美元紙幣是綠顏色的,所以green在美國也指「錢財、鈔票、有經濟實力」的意思。
  • 華爾街英語顏色習語篇:膽小鬼是Yellow?
    顏色和人的情緒有關。在英語中,顏色的習語又代表什麼?華爾街英語解析如下:Color Idioms Are you feeling blue today? Someone might refer to them as yellow. This is generally used when someone refuses to take on a challenge due to cowardice. A friend or foe might rhetorically ask them, "What? Are you yellow?"
  • 【顏色趣談】4. 英語中關於黃色(Yellow)的表達
    
  • 關於顏色的英語表達裡隱藏的大秘密
    黃色yellow在英語和漢語中的引申含義差別比較大。在英語中,yellow可以表示「膽小、卑怯、卑鄙」的意思,例如:  a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人  a yellow livered 膽小鬼  He is too yellow to stand up and fight.
  • 學習英語單詞:那些表示顏色的詞還有這些意思?
    有一個很久的英語段子,就是中國人常說的「給你點顏色看看」,被網友們翻譯成"Give you some colours to see see"。搞笑歸搞笑,給你看的顏色可不只是顏色,它們還有豐富的含義。記得樂嘉研究性格色彩學比較深入,每一種顏色可以代表一種性格,英語中的各種顏色引申出來的含義中就有不少是表示人的性格和情緒的。下面我們一起來看一下,表示顏色的詞都有哪些其他含義呢?
  • 外國人常說的yellow dog可不是「黃色的狗」那麼簡單啊!
    英語中的俚語多而散,如果能夠在英語口語中恰當地使用他們,勢必會讓我們的表達錦上添花哦!我們大多數人在剛開始學習英語的時候,都會從學顏色開始,比如green 是綠色,yellow 是黃色。但是絕大部分的人都只知道這一個意思。
  • 英美文化——不一樣的顏色
    同一個世界,不同的顏色。紛繁複雜的世界少不了五彩繽紛的顏色,也正是這些不同的顏色才使我們的生活變得與眾不同。今天Eden就帶領大家走進這不一樣的顏色世界。英語和漢語中都有大量表示顏色的詞,但由於不同的文化背景、風俗習慣和文化傳統,英語和漢語在顏色的表達上存在不同:1.
  • 漫淡英語中顏色背後的含義
    世界各民族語言表達顏色的詞語多寡不一,分類各異。漢語中有赤、橙、黃、綠、青、藍、紫等基本顏色詞,英語中有red紅,white白,black黑,green綠,yellow黃,blue藍,brown棕等基本顏色詞,從中可以看出英語和漢語中對基本顏色詞的分類差別不大。blue藍色在漢語中的引申意義較少,而在英語中blue是一個含義十分豐富的顏色詞。
  • 英語中常用的Green girl是表示綠色的女孩嗎?
    ▲關注每日英語聽力,每天學點英語特別聲明:本文素材來源於網際網路,如有侵權請聯繫刪除,文中觀點不代表本號觀點
  • 99%的人都翻譯錯的英語短語!
    繼2015年90%的人都翻譯錯的中文句子,不服來戰!【戳藍字挑戰】2016年新一輪英語挑戰來襲。既然你已經進來了,那我就不客氣了!
  • 黃頭髮真的不是yellow hair,求你別再亂用了
    前幾天小同學來問我:yellow hair是不是中式英語?我說:當然不是呀,不過用錯了會有歧義。小可愛又問我:黃色是yellow,頭髮是hair,黃色頭髮不是yellow hair?當你在Google輸入yellow hair會得到…Yellow hair在英文中常用來表示黃色的頭髮。如圖上這種非常誇張的黃色頭髮。
  • 英語中的紅、綠、藍、黃、黑這些顏色,具有不同象徵意義,來學習
    英語中的紅、綠、藍、黃、黑各種顏色是否就只是單純地指代那一種顏色呢?當然不是。今天帶你了解不一樣的紅綠藍黃黑。如 greenwith envy 十分嫉妒這裡注意下,我們中說的眼紅,在英語中用的是:green-eyed,眼紅。D.錢財、鈔票,有經濟實力。為什麼綠是代表錢財呢?因為美元紙幣是綠色。
  • 「等紅燈」可不是「wait for the red light」,紅綠燈英語知多少?
    今日主題 "紅綠燈"的英語知多少?, 所以在英語中,我們不說「等紅燈」, 而是「等綠燈的到來」, 才可以過馬路。
  • 記住 | 不知道yellow book是什麼意思?羞羞臉!
    不過大家不要想歪,且聽我細細道來。大家還記得今年3月份大熱的奧斯卡得獎電影《綠皮書》嗎?它的原電影名是《Green Book》,是指一本綠色封面的書。所以,yellow book是黃皮書的意思,它特別指法國政府的報告書,因為它是以黃紙為封。不要再想歪啦!!下面來考考大家,看看你能答對多少第一題:你想要住多久?