common law是不是普通法?

2020-12-17 新東方網

新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文

common law是不是普通法?

2012-11-15 15:25

來源:中國英語網

作者:

    提到「English law」「我們就會條件反射,聯想到」common law「」這個概念,甚至把兩者誤解為同一概念。其實,「English law」「是」English law「, 」common law「」是「common law」, 「English common law」又是「English common law」。

  漢語中,人們往往把「common law」說成是「普通法」、「習慣法」、「不成文法」(最後兩釋均見《新英漢詞典入請查閱)、「判例法」,甚至有時在一定上下文中被當作了「事實上」的代名詞——如:「common law marriage」「就被說成是」事實婚姻「:」common law wife「便被說成是」事實上的妻子「。嚴格說,·上述種種說法大多是人們對」common law「的——種詮釋(」interpretation「),而不是什麼翻譯(」translation")。其中可算作翻譯的,唯「普通法」而已。

  「common law」之譯為「普通法」,在我們的一些外國法研究者中間似已「約定俗成」了,但是是否確切呢?在其尚未在廣大讀者間「約定俗成」前,尚不無商討之實際意義。

  查《新英漢詞典》,形容詞「common」具有:「共同的」、「普通的」、「粗俗的」、「低劣的」、「(數)共通的」、「(語)通(性)的」與「通(俗)的」等七類釋義。按此,則「common law」之譯作「普通法」,是於詞典有據的了。但是,詞典上不是有七類釋義嗎?此處譯作「普通法」,採用的顯然是第二類釋義。然則,這樣取義對不對呢?能不能另取他義,比如說取第一類釋義而譯作「共同法」呢?為什麼「Common Market」譯作「共同市場」,而不譯作「普通市場」呢?

  這就牽扯到一個翻譯上「具體詞義具體確定——具體詞語具體翻譯」的原則了。說得更明確一些:「common」一詞在「common law」這一合成詞中的具體涵義是什麼?是「普通」還是「共同」?請看下列引文便知分曉:

  ……the common law has in itself a number of historical sources which were prior to Conquest embodied in local custom. The unique contribution of the Norman Conquest  was to unify these local customs into one system of law common to all men for this reason termed the "common law".

  ——Walker & Walker The English Legal system London l976 The English Legal system London l976p.3

  The common law is so called because it was commonly applied throughout the kingdom of England.

  ——You and the Law Reader's Digest Association Inc.

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • common law的含義
    提到「English law」我們就會條件反射,聯想到「common law」這個概念,甚至把兩者誤解為同一概念。其實,「English law」是「English law 」,「common law」是「common law」,「English common law」又是「English common law」。
  • CommonLaw 到底該譯成什麼?
    任何一個法學院的學生都會不假思索地回答,common law 就是「普通法」啊! 不錯,不知是從誰開始,common law 在中文裡被譯成了「普通法」,迄今已成定例而幾乎牢不可破。但照common law 的原意來看,這種譯法問題可就大了。
  • 英語中不普通的ordinary,common以及commonplace!
    在我們的生活中普通的,普遍的並不少見,但是普通也不是你想像的那麼簡單,並且普通的表達也不普通,你對此是否了解的夠深呢?一起來看看吧!2.common這個也是比較常見的普通,指因為人或者物所共同具有的的或使用而使之常見的,但一般多指物,側重很常見,不稀奇。有時也可引申表示『一般的』,『平常的』,也是指普通,沒有特別之處,但有時也會含有低劣粗俗的意思。
  • 香港留學:熱門專業解析之法律專業(Law)
    入學申請資格:在香港的三所法學院之一取得法律學士學位(Bachelor of Laws,簡稱LLB),取得二級甲等榮譽以上成績;在香港的三所法學院之一取得法律博士學位(JD),取得二級甲等榮譽以上成績;在香港之外的其他普通法系地區
  • 關於「普通的」:common,ordinary等,記住這三點不再出錯
    高考英語中與「普通的」及其否定形式相關的詞彙有哪些?是不是有點模稜兩可的感覺?小編為了幫助各位考生更加通俗理解,特總結了以下高考中常見的幾個重點供大家參考。:側重「不共有的」,「罕見的,傑出的」(肯定形式:common公共的,普通的)。
  • 單詞law是「法律」,suit是「西裝」,它們組合起來lawsuit是...
    -> law enforcement (法律的實施)-> rule of law(法治;法律規則)-> civil law (民法)-> contract law (合同法)-> in law
  • 違反國安法:breach of the national security law
    這句話的意思是說香港四人因涉嫌違反國安法被抓。這裡用了詞組breach of law. 這個詞組是違法的意思,是名詞性詞組。例句1:Blocking access to people who are suffering is a breach of humanitarian law。
  • 三個「普通」 的區別:ordinary、normal、common丨BBC聽英語
    我想請教您 「ordinary、normal」 和 「common」 三個詞有什麼區別?先謝謝馮老師啦!Feifei謝謝張洋的問題。張洋提到的三個詞語 「ordinary、normal」 和 「common」 都有 「普通的、平常的」 意思。下面,我們就來講一講每個詞所指的 「普通」 背後的原因分別是什麼。
  • lemon是「檸檬」,law是「法律」,那「lemon law」是什麼?
    lemon是「檸檬」,law是「法律」,那「lemon law」是什麼?
  • 《美國法概論》譯註連載第1章(1)
    先從美國法開始學習,因為美國法在英美法系中的影響非常大,對大陸法系國家也有較大影響。另外,國內的LEC考試教材亦是以美國法為基礎的。這階段本人研習的原版教材是:Hames, J. B. & Ekern, Y. (2015) Introduction to Law. 5th edn. Pearson.希望熱愛法律英語的小夥伴們,跟著學習起來吧!
  • Law·Life·Logic ▍法律英語學習:在美國輸掉官司該如何上訴?
    The common law is often called「judge made law」or「case law.」It comes from the tradition in England in which judges would make decisions in cases, and those decisions would then be followed by other
  • lemon是「檸檬」,law是「法律」,那lemon law是什麼意思?
    lemon 是「檸檬」,law 是「法律、法規」,但 lemon law 可別理解成「檸檬法律」!那究竟是什麼意思?很多人不知道!lemon law是什麼意思?所以lemon law = 偽劣商品賠償法(美)次品汽車買主保護法,產品質量法Well, under the lemon law, you can expect an exchange or full refund.
  • What law governs your arbitration agreement
    Under the common law, a contract is governed by the law expressly or impliedly chosen by the parties, or, if there is no such choice, the law with which the contract is most closely connected.[1
  • ...lend popular support for the police to enforce the law
    The signature campaign for supporting the police to enforce the law launched by the Alliance for Peace
  • Law must act as a dam to stem tide of child pornography
    That's why it is forbidden by law in almost every modern society.A common practice is to install the servers of their websites at overseas addresses, which makes it difficult for domestic police to strike against them.
  • 從學習語言到學習法律——《55 Successful Harvard Law School Essays》精讀系列6
    Through language, the law seeks a consensus of views in order to codify the rules that govern all of us.
  • 摩西英語:你不了解的「法律」(law)詞源?
    其實,在大部分印歐語系語言中,一般都有兩套不同的詞彙來表達「法律」的含義,比如,拉丁文的Jus和Lex,法文中的droit和Loi,德文中的recht和gesetz,義大利語的diritto和lgeeg等等,但是,在英語中,就沒有這樣明確的兩套詞彙,與「法」和「法律」有關的詞彙包括law、norm、rule、act等詞。
  • 每日一詞∣生物安全法 Biosecurity Law
    全國人大常委會近日表決通過了生物安全法。生物安全法明確,生物安全是國家安全的重要組成部分,維護生物安全應當貫徹總體國家安全觀。
  • 從美國疫情中看自然法——From covid-19 to natural law
    隔什麼離,政府你是不是想限制我自由擴大自己的權力?戴什麼口罩,政府你是不是想限制我自由擴大自己的權力?為什麼一提到隔離,戴口罩,美國人就這麼戒備?
  • 25 Common Phrases That You're Saying Wrong In English
    This inspired me to come up with a list of common phrases that people frequently get wrong.Here’s my list of common phrases that you might be saying incorrectly. Don’t be embarrassed if you notice you use the incorrect phrase; we all do it.