為什麼日本的英文名是【Japan】

2021-02-07 大家的日語

   

   

     在江戶時代以前,「日本」一般讀作「ジッポン」。和「本日(ほんじつ)」的「じつ」發音相同。


    據《日葡辭書》記載:(1603~1604年傳教士在長崎編寫的)

じっ-ぽん 【日本】
〔「日本」の字音読みから〕
ヨーロッパにおける日本の呼稱の一。


    《日葡字典》搞出一個Jippon,可能是因為長崎當時聚居了大批閩南商人,閩人和葡人、荷人混居,閩南人又以自己的習慣,用漢音去念「日本」,好像用閩南話讀日本是讀成"幾本"吧。(這得要向福建朋友來求證了)。而日本人一般都用吳音來說的,就是Nippon。後來Jippon的念法就慢慢消失了,現在就只有吳音Nippon了。

    

    義大利人馬可·波羅1271年來到中國,旅居中國11年。在他的《東方見聞錄》中說,在中國的東方有一個國家,盛產黃金,這個國家的名字叫「Zipongu」(日本國)。據說,在後來這本書的手抄本中出現了多種寫法:「cipngu」 「chipangu」「zipangu」。

    

    不過,馬可·波羅並沒有實際到過日本,這個國名只不過是從中國(元朝)人那裡聽說的。也許當時元朝人說「日本國」的「日」字時,聽起來很像「zi」吧。


    Zipongu就是馬可波羅從古代中國人對日本的稱呼音譯來的,後來在歐洲逐漸演變成了Japan
  

    自16世紀中葉開始,英語的「Japan」被正式使用。


    英語的「Japan」除了「日本」的意思之外,還有「漆(うるし)」(漆器)的意思。這據說是由於自16世紀傳到歐洲的日本漆器十分精美,所以就採用了國名「Japan」來稱呼的。




熱門工具:查語法  聽NHK早新聞


最新熱文

天啊 日本人竟然這麼折千紙鶴!

「忍者」  | 自分自身を信じて...

【エモい】如何解讀  | 什麼是【イクメン】 

日本一職人78歲進公司,90歲還在工作,說要做到老死...

日本家長對孩子教育投入放在第一的是...

【探秘】日本人打電話時為何說「もしもし」

「大阪」以前叫什麼  | 新年日語寄語多多

日語經典愛情名言兩句  | 今天送你兩句日語

日本家長怒了!一小學要求學生穿「阿瑪尼」牌校服

日本年輕人讀大學還不起獎學金 只能破產?!

朝鮮280人美女團來韓  | 日本人為學好英語拼了 

日本真子公主婚期為何大變  | 秋葉原的」讀音「

日本天后結婚才三年卻離婚  | イケメン   

喜歡京都大學的理由  | 東京月全食

你想改變自己麼  | 如何寫好一封郵件

旅行青蛙下爆了  | 滿分日本學霸  

和服供應商成人式玩失聯  | 撒哈拉沙漠下雪

"成人日"在日本  | 日本人過年吃什麼

紅白歌會-安室奈美惠獻唱  | 蒼井空結婚 

福袋  | 除夕夜日本人吃什麼



相關焦點

  • 都知道中國的英文china是瓷器的意思,那日本japan是什麼意思呢?
    而「japan」既是「日本」,又是「漆器」。由此可見,瓷器和漆器是中國和日本最具代表性的傳統經典工藝。漆器是一種將從漆樹中提取的汁液塗好幾層在木材上,讓木器散發出美麗的光澤的工藝品。這項技術從中國和韓國傳播轉移到了日本。
  • 日本的英文名為什麼是Japan?
    日本這個名字,在日語裡的讀法是「にほん」(nihon)或「にっぽん」(nippon),這一讀音是來自於古代漢語中「日本」二字的讀音。如今中文裡的riben,韓語裡的(irbon),都是差不多的讀音。「日本」讀音的演變日本古稱倭國,後取「太陽升起的地方」之意,改名為日本。根據學者的研究,日本古代是沒有ha,hi,hu這樣的音的,只有pa,pi,pu的音,所以「にほん」(nihon)的發音出現得很晚,最早的讀音應該是「にっぽん(nippon)」或者「じっぽん(jippon)」。
  • 記住 | 「japan」的意思原來不是「日本」?
    童鞋們,japan意思可不是日本哦!雖然我們通常所說的「日本」是Japan,但是小寫的japan和大寫的Japan還是有很大的區別。japan真正的意思是:漆器和日本亮漆,動詞的意思是在...上塗漆。
  • 記住:"japan"不是日本!
    七哥我一直覺得這倆個單詞都是日本的意思,沒想到在和歪果仁交流時,隨手打的japan,讓對方一臉懵。japan 的真正意思是漆器和日本亮漆,動詞的意思是在...上塗漆。🍊例句They now have access to the mass markets of Japan and the UK.
  • japan"不是日本
    china 的真正意思是瓷器例句「Blue and white china」青花瓷Japan和japan一直覺得這兩個單詞都是日本的意思,沒想到在和歪果仁交流時,隨手打的japanjapan 的真正意思是漆器和日本亮漆,動詞的意思是在...上塗漆。
  • 我為什麼沒有英文名
    美國福布斯30Under30論壇現場在國外留學加工作的這幾年,我一直沒有一個英文名。其實我也曾經給自己起了英文名,但那要追溯到小學的時候了。他問我們每個人的名字,然後幫沒有英文名的人起了響亮的名字。後來可能是受到00年代香港明星的影響,他們一般都會有個粵語翻譯過來的英文名。我最喜歡成龍,他的英文名是Jackie Chan,於是我把自己的姓氏,從Chen改成了Chan,並且為此沾沾自喜了好幾個月。
  • 「Taste of Japan」推出社媒活動,參與者可贏日本往返機票及獎品
    東京2017年10月16日電 /美通社/ -- 「Taste of Japan」是一個日本餐廳和美食文化宣傳網站,提供有關世界各地日本餐廳的詳細信息、日本主食配方和日本特色配料說明。
  • 東日本旅客鐵路公司將在東京站開設JAPAN RAIL CAFE
    東京2020年3月4日 /美通社/ -- 東日本旅客鐵路公司(East Japan Railway Co.,簡稱「JR東日本」)將於2020年3月5日在東京站開設「JAPAN RAIL CAFE」咖啡廳,方便海外遊客相互交流並獲取日本當季的旅遊信息。
  • 外國人熱議:為什麼部分中國人喜歡取一個英文名,而日本人卻沒有
    中國人喜歡取個英文名,貌似確實有這個現象。像現在的許多幼兒園已經請了一些外教來教授小朋友們學習英語,這個時候就需要家長給自己小孩取一個英文名,方便老師辨識。這只是一種現象,而普遍現象是:許多中國名人甚至是普通人都喜歡給自己安一個英文名,顯得洋氣?小編倒沒有特意想過要一個英文名,一般都是註冊某些網站的時候需要英文用戶名,索性就取了一個不倫不類的英文id,不知道有沒有朋友和小編一樣的。
  • 想制定特別的日本旅行行程,來JOURNEY OF JAPAN收集情報吧!
    去日本的飛機票和酒店雖然已經定下來了,但具體的行程完全沒有考慮好。之前去日本的時候因為是跟團的,有導遊全程隨行,不需要自己去計劃什麼,而這次是兩個人的旅行。作為未來的丈夫,一定要通過這次的旅行來建立威嚴,使得妻子對其更加信任。   雖說如此,女友喜歡去日本的那些地方呢?是那些一般中國人不太知道的嗎?
  • 被拋棄的英文名
    ◎曲奇{作家 廣州}·居遊美國 我給女兒立的規矩之一,是18歲之前不起英文名,18歲之後則由她自己決定。孩子表示不滿:為什麼別的同學都可以有英文名,只有我不可以? 我應該怎麼跟她解釋我們這一代人關於英文名的心路歷程?
  • 丹頂鶴或因英文名是「日本鶴」而落選國鳥(圖)
    但有網友在論壇發帖寫道,丹頂鶴的英文名(JapaneseCrane)和拉丁文學名(Grusjaponensis),直譯過來為「日本鶴」。英文名和拉丁文學名一般是不會更改的,選「日本鶴」作中國國鳥,無論如何都是不合適的。  對此,中國動物保護協會向新民網表示,如果丹頂鶴最終未被評選為「國鳥」,不排除是這個原因。
  • 日本大叔不僅喜歡玩美腿,他們還喜歡玩絲襪~
    絲襪(英文名:Silk Stockings)是一種尼龍薄襪,屬於現代襪子的一種,有長中短的分別。多數絲襪是連身的,皮膚色的、黑色的、透明感高的、白色的等等。
  • 日本留學籤證辦理所需材料
    /cn/apply/daiko.html日本駐廣州總領事館 管轄範圍:廣東省、海南省、福建省、廣西壯族自治區 代辦機構查詢:http://www.guangzhou.cn.emb-japan.go.jp/itpr_zh/visa.html
  • 中國人為什麼要起奇葩的英文名?笑出聲了......
    在美國的日本人還是YUKI、KISHI啊,越南人還是叫MING啊,印度阿拉伯法國德國人也還是用他們的印度阿拉伯法國德國名字啊,為什麼就中國人都是Frank Wang,Jenny Li呢?關於這個問題,我看到一名叫戴瑩的網友在微博吐槽說:因為她不想每次自我介紹都說:Hi, I’m Dai Ying (Dying)…
  • 網友怒斥白領"濫用"英文名:中文名字太土了?
    東方網記者蔣佳佳9月23日報導:明明是土生土長的中國人,偏偏要用英文名互相稱呼。近日,外企白領這種「崇洋媚外」行為遭到網友抨擊。    網友「武松打狐」一個怒斥白領「濫用」英文名的舊帖又被翻出來,「打電話給別的公司:你好,我找市場部負責人。接電話前臺:我給你轉Laura吧。接通:你好,是Laura嗎?
  • 日本人叫梁朝偉「東尼雷恩」!為什麼中國人的日本名這麼奇怪?
    到底為什麼日本翻譯中國藝人名字時,會用英文譯名?立刻看小編的說明!▋明明就有中文名字,為何要用英文名音譯?許多中國藝人雖然在日本小有名氣,但日本人卻只叫得出他們的英文名字,而不知道他們的中文名字。究竟是為什麼,原來背後有三大原因!
  • 丹頂鶴成國鳥唯一候選 英文名"日本鶴"受質疑
    丹頂鶴成國鳥唯一候選 英文名"日本鶴"受質疑  央視國際 www.cctv.com  2007年04月24日 23:44 來源: 來源:新華網但可惜的是,它的一個英文名(Japanese Crane)和拉丁文學名(Grus japonensis),直譯的話就是「日本鶴」。英文名和拉丁文學名一般是不會更改的,選「日本鶴」作中國國鳥,祝辰洲認為無論如何都是不合適的。在祝辰洲眼裡,鴛鴦無疑更合適。從1999年在西湖上發現第一對鴛鴦起,祝辰洲就開始搜集鴛鴦的有關資料,並作了專門研究。
  • 中國人取英文名是文化不自信嗎?
    今天我們跟大家聊聊具有爭議的話題,近來小編開始活躍在知乎,微博等社交媒體,搜索發現不少如上言論,國人取英文名是文化不自信的一種表現嗎?那我們為什麼要取英文名?希望我們用科學的研究給你們帶來全新的視角來看待這個問題。