「打卡」在我們漢語環境中,是一個很常見的詞語,我們上下班要打卡,去一個網紅地點也要打卡。
但是「打卡」用英語怎麼說呢?是 hit the card 嗎?當然不是啦,今天趣趣君就和大家聊一下「打卡」用英語應該怎麼說。
有一個非常地道的表達
1,clock in / clock out
這是一個非常地道的表達,分別表示:上班打卡 / 下班打卡
我們來看一下柯林斯詞典的解釋:
When youclock inat work, you arrive there or put a special card into a device to show what time you arrived.
當你「打卡上班」,意味著你已經到達工作崗位,或者你把一個特殊的卡片放到一個設備裡,能顯示出你到達的時間。
例句:
I have to clock inby nine.
九點之前我必須得去打卡。
Don't forget to clock outbefore you get off work.
下班之前別忘記打卡。
2,punch in / punch out
也可以表示,上班打卡 / 下班打卡
例句
He would get up and get ready for work, eat, and punch inat 6 p.m.
他通常起床、準備上班、吃飯,然後在下午6:00打卡上班。
According to the company rule, we shouldpunch in before 8 o』clock and punch out after 5 o』clock every work day.
根據公司的規定,在工作日我們必須在8點之前打卡上班,在5點之後打卡下班。
關於上下班打卡的常用方式就這兩種,都很好記,至於其他特殊意義的打卡,比如景點打卡,則一般不這麼用,還用傳統的表達方式,比如visit the west lake,去西湖玩等等。
最後,趣趣君希望大家都能按時打卡下班,沒有加班!