「不想給人添麻煩」的5種表達,你都會說嗎?

2020-12-10 光醬語言研究所

在學習日語的時候,我相信大家肯定看到過「迷惑をかけたくない」和「世話をかけたくない」,大家都知道這兩個其實都是表達「不想給人添麻煩」的含義,但是它們兩者之間有什麼區別呢?今天我們就來看看吧。從簡單的角度來說,其實兩者之間的含義相似,只是在語義上有些略微的差別。

首先我們來看「迷惑(めいわく)」,什麼是「迷惑」呢?凡是會給人帶來困擾,引起別人不快的行為都是「迷惑」,比如說半夜製造噪聲,隨便亂丟垃圾,借錢不還,凡事都依賴別人,這些行為在別人看來都是「迷惑」。在日本有個傳統,那就是教育孩子從小自律嚴苛,被教育不能給別人添麻煩,所以他們有的時候甚至連沒有飯吃也不想給家人增加負擔,可以說和我們的生活環境大不一樣。

接下來我們在來看看「世話(せわ)をかける」,其實和它含義相同的還有「面倒(めんどう)をかける」、「厄介(やっかい)をかける」、「手數(てすう)をかける」等,它們都可以被翻譯為「給別人添麻煩」,由此可知,其實日本人對於給人添麻煩或者造成困擾有多麼地在意。雖然它們都是給他人添麻煩的行為,但是表達的含義卻不盡相同。

「世話」和「迷惑」語義不同,它可以翻譯為「花時間和精力精心照顧、照料」的含義,所以「世話をかける」就是要他人花時間和精力照顧自己而感到給對方增添了麻煩;「面倒」本身就有「麻煩」的含義,與「世話」一樣能夠表示「照顧、照料」的含義;「厄介」雖然也是「麻煩」的含義,但是語義中多了棘手,不好解決的感覺;而「手數」則表示因為繁瑣的事物所產生的麻煩和勞累。所以「面倒をかける」跟「厄介をかける」更多是表示因為給人帶來麻煩事或是需要別人照顧而感到給人添麻煩,而「手數をかける」則表示因為對方對我們勞心勞力地去做麻煩事而感到給別人添麻煩。雖然5個句子都表示「添麻煩」,但因為受詞不同,它們之間的語義有所不同。

所以下次大家在使用的時候,一定要找到適合自己語境的表達,才能夠說到對方的心坎裡。

相關焦點

  • 因為不想給別人添麻煩,日本人上班從來不早到
    在乘坐新幹線的時候,就會發現一個問題,日本人在乘坐地鐵的時候,基本上沒有人會給老年人或者孕婦、身體有殘疾的人讓位的,而且車上的人對著這種情況就好像沒看到,讓不少遊客們都納悶:不是說日本人很講禮貌嗎,怎麼都不知道給老人、孕婦們讓個座?
  • 那是不想給你添麻煩!
    那是不想給你添麻煩!) 很多時候一提老年人的飲食習慣,基本總結愛吃稀、軟、爛的食物。
  • 老是給人添麻煩,其實才是「美好的人生」
    過著給別人添麻煩的人生,你或許會覺得很討厭,可是你有沒有想像過,如果過著盡給人添麻煩的人生,會發生什麼事呢?你一定覺得會惹人厭吧?我以前也這樣以為。可是,實際上當我試著做做看,居然獲得了盡給人添麻煩的美妙人生!啥!?我不會做的請人幫忙,我的問題請人善後,我不想做的事情請人幫我做。就是這樣的人生。
  • 一個人成熟的標誌,是不輕易給人添麻煩
    一個人成熟的標誌,是不輕易給人添麻煩。   不輕易給人添麻煩,是一種得體的分寸感。   你們身邊有沒有這樣的人,他們跟誰都能自來熟,才認識幾天就熟的像認識多年的老朋友一樣。
  • 微信聊天,不想搭理你的女人,都會這樣和你說「再見」
    有的時候對方表達的意思,看似風輕雲淡,背後卻暗藏了她最想表達的話。這就是聊天的精髓所在,一個人表達的意思,等著你自己去揣測。不愛搭理你的女人,就是這樣和你說「再見」。女人不想搭理你,可能有一百種方式去拒絕你,用聊天的內容來拒絕你是最直白的的一種方式了。跟你聊天的內容覺得無趣又乏味,自然不會再想和繼續聊天下去,和你這樣說只是在給你打預防針,接下來她要說話的就是,別再聊了,我並不想繼續聊下去。用這種方式說再見,是不會給你留有餘地。
  • 日本人為何怕給別人「添麻煩」
    讓別人不快、讓別人擔心、讓別人操心,都屬於「給人添麻煩」的範疇。在日常生活中,日本人最愛說的一句話是,「抱歉,給您添麻煩了」。日本人到醫院看病人基本上不會說我是特地來看你的,就算是特地來看病人也會說「有事路過此地順便看看你」,就是怕病人感到麻煩了別人;「傷員」日語的漢字表述是「怪我人」,聞字生意就是因為我的問題,給大家添麻煩了,日本人就是這樣,以給群體添麻煩為個人恥辱。
  • 一句「不想給兒女添麻煩」說盡可憐天下父母心
    這部劇中的很多情節在現實生活中都能找到相似的地方,劇中角色也或多或少的有著我們普通人身上的影子,尤其是蘇大強患病以後,可以說是分分鐘就讓人淚目。蘇大強坐公交迷路被送到派出所,明玉和小石去接他,一路上他跟個犯錯的小學生一樣說著自己迷路的經過,語氣中滿是歉疚。
  • 「不要給別人添麻煩」這樣的話,千萬不要再跟孩子說了,後果你想像...
    兒子的話讓我反思了好久,我從小就接受父母的「不給人添麻煩」教育,所以把這一「美德」毫無保留傳授給了兒子,可是,這樣做真的對嗎?   想想我自己,從小到大這麼多年,因為不想給別人添麻煩,我走了很多彎路,也受了不少傷。
  • 當事人凌晨再發微博向網友道歉 「給你們添麻煩了 對不起」
    昨日凌晨,該網友發微博向網友道歉,表示「各位網友,給你們添麻煩了對不起」。大多數網友希望該網友好好地活下去。為何想不開?可能是為情所困昨日凌晨5時許,「只是想更改一下帳號」重新發微博,表示自己並不是想通過直播自殺來吸引關注。「對於想死的人確實不值得拯救,發微博是為了多年以後某人會看到。」該網友在微博中說,刪除微博是為了不讓家人知道,「這樣就死不了了。」
  • 我不想給你們添麻煩」
    其實,男人如果入贅到女方家,或者說是結婚後在女方老家那邊生活,所經歷的很多事其實是和女人遠嫁差不多的。如果是這樣的情況,那我們在談到女人遠嫁時說的話,也同樣適合你。當然,如果是兩個人結婚之後,既不在女方家那邊,也不在男方家那邊,那就是另一種情況了。這樣案例有很多,最常見的就是兩個人同在一個城市工作,戀愛,結婚,那之後的生活也就留在了那個城市。
  • 不肯「添麻煩」的日本人,正在製造東亞最大的麻煩
    雖然孫正義的祖上是中國人,祖父是從韓國移民的日本,但他怎麼說也是日本人吧,心繫國家有啥不好的?「你就是想趁機給自己的公司打廣告……」、「資本家……」、「檢測出來有病了,你負責給治嗎?」……種種神言論,讓人看得極為懵逼。
  • 日本人從小被教不給人添麻煩 大多默默承受痛苦
    從小就被教育「不給人添麻煩」  日本人較少當眾哭泣,在大地震中,如果家人朋友遭遇不幸,通常只是默默承受  「不給人添麻煩」這是日本人的常識,這句話出現在給小孩學習的《社會生活教育》第一章第一節。
  • 空乘英語——關於航班的表達你都會說嗎
    隨著假期的來臨,小編的朋友圈被各種護照,登機牌刷屏,法國,杜拜,土耳其,英國,美國,摩洛哥..羨慕嫉妒恨啊今天小編就和大家聊聊關於航班「轉機」「經停」「值機」的表達
  • 「給您添麻煩了」用日語怎麼說?
    皆さん、こんにちは大家好,我是資深社恐人士,每天都掙扎在會不會給別人添麻煩中的飛羽。
  • 可以自私,但不要給別人添麻煩
    但是,為什麼沒有人從源頭去想一想,如果沒有這些無端端造成麻煩的人,需要人『說不』嗎?我們可能已經對下面的這些標題司空見慣了:『孕婦給老人讓座卻被其大罵:你讓我站了好幾站』『大爺搶奪廣場舞地盤不成潑糞發洩:我70,動我試試?』
  • 老人自己帶板凳坐地鐵:不想給他人添麻煩
    家家有老人,人人都會老。經常乘車的人都有一個共同的感受,這個社會還是好人多,我們的周圍講文明、懂禮貌的人也很多,而其中不乏年輕人。而在南京的地鐵上,有這麼一位老人,他自帶板凳坐地鐵,讓人感動。南京地鐵車廂內,79歲的徐大爺坐在自帶小板凳上,被眾人拍下著感人一幕。
  • 對不起孩子,給你添麻煩了
    他停頓了數秒後很快便舒展開了笑容說:我們自己能應付得過來,就不給他們添麻煩了。這位樂觀、懂事得讓人心疼的老人,讓當時的我有一種為人子女的的慚愧和無能為力感。臨上車時外公對母親說:對不起,閨女,爸爸是不是又給你添麻煩了?母親哽咽無語,哭著送外公上了車。
  • 為什麼日本人特別在意「不給別人添麻煩」?
    去過日本打工的朋友都能發現,日本人對於不給別人添麻煩有著很深的執念。有位朋友就遇到過這樣一種情況「我當時和小夥伴在一條小路上步行走著,走了一段路才發現後面有輛車,居然都沒有直接按喇叭讓我們閃開,而是一直在後面跟著,可真能忍啊!震驚到我了」,對於日本人的這種做法,我們能想到的只有「奇葩」兩個字了,但日本人的日常行為準則就是不給別人添麻煩。
  • 媽媽日記:我們健康,就是不給孩子添麻煩。今天你打電話回家了嗎
    父母家裡不僅有菜園,門口還有個果園,蘋果,板慄、梨子、核桃、柿子、無花果等好多種果樹。雖然我們常常都說不要再種這麼多了,可爸媽嘴上雖然答應,但就是做不到。爸媽的菜園打理得生機勃勃,讓人看了都覺得歡喜,菜園裡種的蔬菜有十多個品種,基本上常吃的都有。
  • 「不要給別人添麻煩」這句話別對孩子亂說,是一種危險的人格!
    朋友說,「不是第一次了,有一次老師讓他去搬書,他一個人全搬完了,也不找同學幫忙。也跟我說,叫別人太麻煩了。」   「我以前常常對他說,不要給別人添麻煩,現在倒有些後悔了。不會添麻煩的同時,也不知道尋求幫助了。」   而朋友的孩子在我眼裡,一直是「乖孩子」的類型。