分心的各種說法
distract 的用法
這個單詞是及物動詞,指的是「使分心」,可以直接用主動語態,例如:
The strange clicking noise distracts me.那個奇怪的咔噠聲使我分心。
如果要加上讓你從什麼事情中分心的話,介詞可以用 from,上面那個句子就可以加長成:
The strange clicking noise distracts me from my studies.那個咔噠聲讓我從學習中分心。
也可以用 get distracted,表示「被分心」,後面可以用介詞 by 加上使你分心的人事物。通常講 I was distracted.或 I got distracted. 的時候,都會有點說明是某件事情讓我分心了,言下之意就是並非由於自己的錯才分心,是真的有外力出現。例如:
She got distracted by her dog when she was driving.她開車的時候被她的狗狗分散了注意力。
space out
如果是有人在跟你講話,但是你沒注意聽,回過神來才發現對方還在等你回答的話,該怎麼跟對方說我恍神了呢?可以直接用 I wasn't paying attention.「我沒注意。」,例如:
Sorry, I wasn’t paying attention. What did you say?抱歉,我沒注意。你說什麼?
也可以用一個詞組 space out來表達, space out 就是分心、恍神跟放空的意思,可以用在受到藥物影響或是想睡覺的恍惚上,但單純恍神或沒有集中注意力也可以用哦。例如剛剛那個狀況也可以說:
Could you say that again? I spaced out.你可以再說一遍嗎?我剛剛在放空。
zone out
除了用 space out 以外,想講發呆跟放空的話,zone out也是一個很好的選擇。意思也是恍神,可以用在像聽別人講話聽一聽,覺得超無聊漸漸開始沒在聽人家講話的狀況。例如:
Sometimes you can feel yourself zoning out when someone starts saying something you are not interested in.當別人開始說些你不感興趣的東西的時候,有時候你可以感覺到你自己恍神。
absent
Absent這個字大家比較常看到的意思應該是缺席,但其實也可以拿來當分心的意思用哦!像是 absentminded 這個形容詞就是指心不在焉的,absent 單獨使用的時候,也可以當作這個意思哦!例如:
He was absentminded and had forgotten all the questions.他心不在焉而且還忘了所有問題。Some parents are absent when their kids try to express their feelings.有些父母在小孩想表達情緒的時候都心不在焉。
drift off
還有一個好用的詞組叫 drift off,drift本來是漂流、漂移的意思,drift off 這個詞組指的是因為太無聊而漸漸走神或漸漸睡去。例如:
The lecture was so boring that I couldn’t help drifting off.課程實在太無聊了以至於我忍不住走神。