Melancholy
/melnkli /
這個單詞可能大家都認識,它更為常見一些,意思是:「deep and long-lasting sadness」,通常被理解為「傷心、憂傷」,但其實不太準確,它比通常所說的「sad、sorrow、gloom」程度要更深,表達一種深沉的、長久的、無來由的憂鬱狀態:Melancholy is beyond sad: as a noun or an adjective, it's a word for the gloomiest of spirits.
聶魯達的一首詩便很好的詮釋了這個詞的意境:
除此之外,我覺得顧城的這首詩也同樣絕妙地詮釋了這個詞的意境:
世界在喧鬧中逝去,你凝視著什麼,在那睫影的掩蓋下,我發現了我,一個笨拙的身影,在星空下不知所措。星星漸漸聚成了淚水,從你的心頭滑落。我不會問,你也沒有說。——《凝視》顧城
兩位詩人,身處不同的國家與時代,沐浴在不同的文化中,經歷不同的世事,但作出的詩的意境卻能如此相像,讓人不得不感嘆人類情感之豐富、語言之微妙。