新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文
新東方:跟「吃貨」遊北京學英語
2014-01-02 11:59
來源:新東方英語
作者:侯躍隆
享北京火鍋,體冬日溫情
除了上面介紹的這些美食外,到了北京還一定要吃北京的火鍋。Foodie老師在吃遍多家火鍋店後,發現「東來順飯莊」的火鍋比較正宗。有些火鍋店用電磁爐加熱火鍋,而其火鍋也只是普通的不鏽鋼鍋,這樣做出來的火鍋就失去了傳統的味道。而東來順火鍋是用燒炭的黃銅火鍋,在這冬日季節,人坐在火鍋旁,除了可以品嘗熱氣騰騰的火鍋美味,還可以感受到濃濃的暖意,甚是愜意。
吃貨必備
譯名:火鍋(Hot Pot/Chafing Dish)
火鍋這麼美味,大家知道用英文應該怎麼說嗎?火鍋可直譯為hot pot。其中pot除了表示鍋之外,還可以表示爐子,比如美國常常被比喻為大熔爐,就可以譯為a melting pot。除此之外,火鍋還有另外一種譯法--Chafing Dish。其中chafe是「擦傷,擦破」的意思,這個詞源自古法語,本意為to make warm。
涮料
火鍋裡一般都放些什麼呢?概括來說,火鍋裡放的涮料基本上包括肉、菜、面三類。肉類一般包括牛肉(beef)、羊肉(mutton)、豬肉(pork)、雞肉(chicken),此外還有臘肉(bacon)、蹄筋(tendon)、貢丸(meatball)以及魷魚(squid)、蝦仁(shrimp meat)等海鮮。比起肉類,菜類就更加豐富了,一般的菜都可以涮著吃,常見的有油菜(rape)、菠菜(spinach)、白菜(Chinese cabbage)、茼蒿(crown daisy)、豆芽(bean sprout)、筍乾(dried bamboo shoot)等。面類相對來說種類比較少,一般有粉絲(bean vermicelli)、麵筋(wheat gluten)、麵條(noodle)等。
醬料
吃火鍋常用的醬料是麻醬,此外還有沙茶醬、怪味醬等。麻醬(sesame paste)是芝麻醬的簡稱。北京人特別喜愛麻醬,一是因其口味醇香,二是因其營養豐富。沙茶醬(satay sauce)在福建和廣東特別流行,它既有大蒜、洋蔥、花生等的複合香味,也有蝦米和生抽的混合鹹味,同時還帶有少許甜味和辣味。怪味醬(special flavored sauce)的「怪味」來自花生醬,是紅油、陳醋、生抽、花椒粉等配料混合後的傑作,吃起來鹹、甜、辣、麻、酸、香、鮮互不壓味,七味俱全。
4. 歷史變遷
世界在變遷,人類的食物也在不斷經歷著革新。哈根達斯推出的「冰火兩重天」火鍋完全顛覆了火鍋的傳統概念--原來冰激凌(ice-cream)也可以做火鍋!不過,與我們的傳統火鍋不同的是,冰激凌火鍋的「火」主要是用來加熱和融化巧克力(chocolate)的,所以需要的是「文火」,優雅的酒精燈(alcohol lamp)就足以完成這一使命。火鍋最早的燃料是柴火(firewood)和木炭(charcoal),後來有了電爐(electric stove)和酒精(alcohol),到現在,用電磁爐(induction cooker)就能吃火鍋了。
Foodie老師介紹了這麼多北京美味,你是不是已經垂涎三尺了呢?下次和你的小夥伴們遊北京、嘗美味時,一定要記得給他們講講這些美食的來歷,同時不要忘了「秀」上幾句英文,想必你的小夥伴們會驚呆的。
作者簡介:
侯躍隆,北京新東方學校優能中學酷學酷玩夏/冬令營詞彙魔鬼速記營教師,教授和研究詞彙速記和詞彙運用多年,擅長將生活與詞彙相結合,讓同學們在歡聲笑語中掌握詞彙。
更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道
全國新東方英語課程搜索
(編輯:何瑩瑩)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。