「考試資訊」日語CATTI報考小課堂丨口譯篇

2020-12-13 初心聯盟

每年的3月上旬是CATTI報名的日子,最近初心君收到了許多同學的私信,"CATTI報名界面沒有口譯的選項」「CATTI是只在北上廣設立口譯考點了嗎?為什麼我所在的城市不能報考呢?」,諸如此類的問題很多,今天貓貓扣出於幫助大家想幫大家的目的,與小仙同學更新了這篇短文~為大家科普CATTI口譯報名方法。

快速報名流程: 1、搜索「國家外國專家局培訓中心」,進入界面。

2、進入界面後,選擇報考中心中第4項「全國翻譯專業資格(水平)口譯考試」。

3、註冊帳號,登陸後填寫報考信息,根據自身情況選擇報考級別。值得注意的是,報名繳費形式是現場繳費,請同學們注意,報名成功後積極與報考點電話聯絡,諮詢繳費時間及需要攜帶的證件資料。

以上就是CATTI口譯的報名流程~

以下是小仙同學補充最新信息

上海考點所能容納的三級口譯考試人數已滿

1.對取得二級交替傳譯合格證書的考生,憑藉二級交替傳譯合格證書,在報考同聲傳譯時,免考《口譯綜合能力》,只考《口譯實務(同聲傳譯)》1個科目。

2.在校翻譯碩士專業學位研究生,憑學校開具的 「翻譯碩士專業學位研究生在讀證明 」(加蓋學校公章),在報考二級翻譯口譯考試時免試《口譯綜合能力科目》,只參加《口譯實務》科目考試

相關焦點

  • CATTI日語口譯真題匯總|2019年CATTI備考
    而且為了出題,口譯的題目進行編輯的幅度更大。四、題型與其他三級口譯日譯中、中譯日各2篇,共計4篇。考試30分鐘二級口譯日譯中3篇、中譯日2篇,共計5篇。考試60分鐘一級口譯日譯中2篇、中譯日2篇,共計4篇。考試60分鐘實務教材和模擬教材錄音都是不停頓的,但是考試是會停頓的。
  • 「日語保研」2020北二外/深圳大學日語保研推免經驗分享
    ,專業排名3/52,英語六級471,在大二下時119分低分飄過了N1,專四優秀,並在大三上通過了上海日語中級口譯考試。關於北外雖然在預推免網站上報考了日語學院日語口譯專業,但是看到去年推免的報錄比(而且擬錄取的有一半是本校生),感到自己水平有限,覺得去了也是白給,就沒怎麼上心。
  • 2018年CATTI日語口譯考情整理|考試資料
    今天首先發送2018年口譯與2017年口譯。其中2017年的信息更加完整。官方不公布真題,真題都來自考後的回憶和整理。僅供參考,如有信息不全之處還請見諒。以下2018年考試內容為2018年5月21日及5月23日首發。公眾號主界面回復「考研」,獲取日語翻譯碩士MTI(含少部分學碩)經驗帖。
  • MARCH考試攻略丨「立教大學」篇
    校內考要點以下是兩個學部的校內考科目以及時間:日語考試是兩篇閱讀。題型包括標註假名、填寫漢字、選詞填空等日語基本功的考察,還有陳述自己的觀點等主觀論述題。文章主題方面,2018年度是「教育」相關的文章,2017年度是「生き方」「自己」,2016年度是「前例主義」「言語とアイデンティティ」。內容較為抽象,需要考生具備較高的日語功底和文化素養。校內考除了筆試還有面試。根據以往經驗來看,面試中教授不會問太刁鑽的問題。
  • MARCH考試攻略丨「青山學院大學」篇
    考試內容有的是日本語作文,有的是小論文,考察考生的日語寫作功底。(3)面試看顏值?不一定留學生中間有流傳「青山面試看顏值」的傳說。主要是青山學院大學校區位於繁華的澀谷,校園裡眾多帥哥美女,給人「おしゃれ」的印象。
  • 2018年5月日語翻譯資格考試(CATTI)二級筆譯經驗
    以前我曾經在日語catti公眾號(也就是現在日語catti與考研)裡面當過一段時間天聲人語的小編。在那段時間除了每周在值日的時候可以練習自己翻譯以外,還能夠看到其他小編翻譯的中文或者日文(因為我們翻譯完一篇文章要發到一個群裡讓其他小編們校對檢查),這一點非常重要!很多問題(尤其是那種語法沒錯,但是讀起來就是很奇怪的日語)你自己寫的時候是發現不了的,但是別人寫的日語你就會很敏感。
  • 2020年北外日語口譯經驗帖
    北外日語口譯專業考完試寫個經驗貼,內容包括但不限於:1.備考經驗(政治,二外213,日語翻譯基礎359,百科448)2.真題回憶先介紹一下我的情況,某末流985日語專業,N1-142,專八合格(我日語基礎有點差......
  • 日語口譯培訓班總結口譯考試前的感想
    日語口譯培訓班總結口譯考試前的感想日語口譯考試前要記得試音、試耳麥、試話筒、帶杯水。在試話筒的時候可以隨便說一些讓自己放鬆的話。日語口譯考試的正題:1.日譯中兩篇文章,大概需要15分鐘的時間,差不多是6-7段的內容。第一篇是日本的補習班(塾),第二篇是日式旅館等你把這些內容都看的差不多的時候,一般半個小時就過去了,這時候休息5分鐘左右,可以喝點水,不然會有點口乾。
  • 非日語專業過日語catti二級筆譯經驗(內含經驗匯總)
    在答辯的前兩天查到日語二級筆譯的結果,飄過,自準備要考catti以來就一直關注日語口譯的公眾號和微博。
  • 日語翻碩口譯考試回憶,時間緊心慌慌?投機取巧搞事情!
    先跟大家分享一下我這次推免保研考試的結果,有幸通過上外日語口譯推免考試成為上外的一員。回想這幾個月,備考期間一直有參考初心聯盟的老師們發布的各種資料和各位前輩們的經驗貼,不是學員的我也從中受益良多。俗話說「前人種樹後人乘涼」,享受了前輩們不少蔭蔽的我也決定當一回栽樹人,希望這篇稿能對大家有些許幫助。首先介紹一下我的基本情況。
  • 【考研經驗】南開大學MTI日語口譯專業考研經驗分享
    1、基本情況介紹南開口譯專業17年開始招應屆生,之前都是招的非應屆,但是南開日語競爭激烈很大一部分原因是每年都有很多的在職人員想考的,所以大家選擇的時候也要考慮到這一點。統考19考研是要11人,報考44人,進複試11人,最後錄取11個人。20考研是要6人,報考90人。可想而知21考研競爭將會更加的激烈。
  • catti考試須注意的問題盤點
    為了便於小夥伴們的catti考試的備考,教育優選小編特此收集整理了考試注意事項(7個問題):  1、問:一級筆譯可以帶字典嗎?考試時攜帶的英漢、漢英兩本詞典有沒有什麼具體要求?
  • 韓語CATTI,你準備好了嗎?
    而且catti證書在全國範圍有效,更是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一。很多外交部、外辦或其他公務員職位就要求有catti證書.然後,從catti的報考條件來看,catti是一項面向全社會的職業資格考試,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。
  • 日語CATTI二級考題匯總(口譯篇)
    按照考試時間順序~第一天考口譯:口譯綜合:20幾道聽力題(60分)+一篇綜述(40分)       聽力題難度大於N1,基本上就是問你以下符合文中內容的是,或者以下不符合文中內容的是之類的。口譯實務:日翻中:1漫畫家的發言,2AI的發展歷程,3一帶一路中金融的作用中翻日:4高考改革,5供給側改革
  • 除了日語能力考試,日語翻譯資格考試,也許是你的奮鬥目標之一
    1.阿長和阿胖_434請問,1.一級口譯和筆譯要如何準備?現在在看NHK新聞。2.請問口譯時的大腦記憶和筆記怎麼樣平衡?尤其是政治經濟文章,總是沒法記全。回覆:① 個人覺得二級和一級差距不是很大,尤其二筆題量很大(4篇翻譯),一筆只有2篇翻譯,另外2篇是校對,從題量(翻譯處理速度)上來說,我覺得二筆比一筆還難。
  • 平成日語小課堂——單詞不用死記硬背,日語詞彙動物篇(下)
    平成日語小課堂單詞不用死記硬背,日語詞彙動物篇(下)在日語詞彙的學習中,僅僅學到單詞是不行的,我們要學習用。而今天為大家帶來的內容,就是~を飼う「養……」、~に乗る「騎……」、公園(こうえん)で~を見(み)る「看……」、~に~があります・います「存在句式」的學習。首先讓我們來看一下動物園(どうぶつえん)有哪些動物?
  • 「小さい子供」和「小さな子供」有什麼區別?
    在過節之前,先考考你「小さい子供」和「小さな子供」有什麼區別?1.兩者詞性不同「小さな」是連體詞,而「小さい」是形容詞。所以「小さな」只能接在名詞的前面,而「小さい」是形容詞,既可以放在名詞的前面也可以用來做謂語,比如〇 私の家は小さい。×  私の家は小さな。2.
  • 茂名人社局:2017年翻譯資格考試口譯考試有關事項的通知
    根據國家考務工作分工,我省2017年5月翻譯專業資格(水平)考試口譯考試開設英語一級口譯、二級口譯(交替傳譯)、三級口譯和日語一級口譯、二級口譯(交替傳譯)、三級口譯考試,11月開設英語二級口譯(交替傳譯)和三級口譯考試。
  • 日語口譯崗位資格證書考試6月開考
    2006-5-21 7:44:06晨報訊(記者於志剛)大連市外語考試工作辦公室昨稱,大連市日語口譯崗位資格證書考試將於6月10日上午開考,大連自此成為繼北京、上海之後,全國第三個推行日語崗位資格證書考試的城市。
  • 日語口譯初學者究竟從哪裡開始練習?
    第一類是口譯專有詞彙的總結,對詞彙量積累有一定幫助,但對口譯技巧的習得沒有太大作用;第二類則是限定話題、場合之下的大段文字中日文對照,實戰訓練素材的意味比較大一些。顯然,這樣的搜索結果只會增加口譯的神秘感,沒有太多值得借鑑的實戰技巧。不可否認,提升口譯技能亦或是通過口譯考試,是需要長時間的積累和系統學習的。