老外常說的slim chance和fat chance——到底哪個大,哪個小?

2020-12-11 流利口語研究所

很多人都把fat chance理解成了「機會很大」,看來很多人都選錯了~

那今天所長就來說說那些和「機會」相關的短語表達吧~

01 slim chance

slim除了苗條的、纖細的,還有微小意思

所以當別人說slim chance,指機會渺茫的,是較為正式的用語。

常用搭配:

a slim chance of…

there's a slim chance…

例句:

They have a slim chance of winning the game.

他們贏得這場比賽的機會很小。

02fat chance

slim adj. 纖細的

fat adj. 肥胖的

既然slim chance是機會渺茫,那fat chance就是機會很大?

大錯特錯!

fat chance不但表示機會渺茫,甚至是沒戲、沒門(=not a chance),比slim chance的機會還要小一點。

例句:

Do you really think I will forgive you? Fat chance.

你真的覺得我會原諒你嗎?門都沒有!

可能有些人會問:為什麼老外用「很肥」的機會表示 「沒機會」呢?

其實這是一種反諷。當某人對某件事期望過高,這時身邊人及時地提醒了一句「fat chance」,讓TA還是面對現實吧~

類似的用法還有:a fat lot 幾乎不;很少

例句:

It did a fat lot of good.

那一點好處都沒有。

引申:

「機會渺茫」還可以用以下這些短語:

long shot 機會很小/不大可能的事情

remote possibility 極小的可能性

03抓住機會

jump at the chance/opportunity

例句:

If staying on at work were up to older employees alone, many would jump at the chance.

如果讓年長的員工自己決定是否繼續工作,許多人會很願意接受這個機會。

seize the opportunity/chance

seize也可以用grasp/grab代替

例句:

We will grasp this opportunity and do our best.

我們肯定會捉住這次機會並為之竭盡全力。

相關焦點

  • 老外說的「fat chance」是什麼意思?
    比如下面的表達:01、fat chance是什麼意思?fat chance 美 [fæt tʃæns] 沒戲;不可能;希望渺茫。所以與你想像中的不同,fat chance 意思是不好的機會。例句:①Fat chanceI can get a ticket for the concert.
  • fat chance是「胖胖的機會」嗎?
    fat的中文意思是「胖」,chance的中文意思是「機會」,那麼兩者合在一起的詞組, fat chance是「胖胖的機會」嗎?現在,一起來揭開謎底。1. fat chance 希望渺茫;很少可能(作反語)此詞組多出現在口語或不太正式的場合中使用。例句:Me, marry a millionaire?Fat chance!
  • 「fat」是「肥肉」,那「fat chance」是指什麼意思呢?
    好了閒話不多說,開始今天的學習吧!fat chancefat是「脂肪、肥肉」的意思,那fat chance是什麼意思呢?難道是「脂肪的機會」?這是要長胖的節奏嗎?當然不,真正意思是指「希望渺茫;可能性很小」。
  • 華爾街英語微課堂:good chance可不一定是「好機會」
    對於成功這件事,有人覺得「3分靠努力,7分天註定」那麼這個時候機會就顯得很重要了,如果說你已經足夠努力,那麼能不能恰當的抓住機會,才是你成功的關鍵。華爾街英語為了不讓學員們錯過通往成功的機會特意總結了一些關於「chance」的小知識,幫助同學們走向成功。
  • 老外說「fat chance」可不是「機會很大」,真正的意思是···
    fat表示「肥胖的,豐滿的」,chance是「機會」,但老外說「fat chance」不是「機會很大」的意思。
  • 老外說fat chance什麼意思?
    今天一大早Peter就不開心 他說:Fat chance I pass the exam. 結果毛毛一聽,還以為通過的機會大呢!
  • fat表示肥胖,fat chance可不表示「機會很大」
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文fat表示肥胖,fat chance可不表示「機會很大」 2018-09-07 11:08 來源:滬江 作者:
  • chew the fat不是「嚼肥肉」,fat chance也不是「機會大」!
    英文中說到胖,我們自然會想到fat,那今天我們就從fat開始,來介紹一些與此吸納相關的英語小知識。1、chew the fat這個字面意思是「嚼肥肉」,後來被引申為「坐下閒聊,消磨時光」。因為以前的人很喜歡閒來沒事嘴巴裡放塊鮮豬肉,又肥又耐嚼。無聊時動動嘴打發打發時光是極好的。
  • Fat chance是指「機會巨大」嗎?
    chance不到兩秒,應該就能翻譯出他的意思:巨大的機會!然而,地道的表達往往是會因為語言習慣和語境進行判斷。一.外國人也懂得說反話!1.Fat chance 機會渺茫不要僅僅以為只有國人會說反話,語言習慣這東西,全世界都有~假如一個外國人給你說fat chance,千萬不要以為是在鼓勵你機會很大!
  • Fat chance! 難道是"胖子的機會"?沒戲
    People say fat chance to show that they do not think that something will happen. 人們說fat chance來表示他們認為某事不會發生。
  • fat chance是什麼意思?可不是「大量的機會」!
    今天我們一起來學學習語fat chance,我們知道fat有「大量的」的意思,chance有「機會」的意思,但是 fat chance可不是「大量的機會」!fat chance的意思是「used to say that you certainly do not think that something is likely to happen」,即「希望渺茫」。儘管從字面意思上,這句話是機會多的意思,但是其實這是一句反語。外國人也會說反話。實際上,這句習語的意思是在說「很少可能」。
  • fat chance是什麼意思?可不是「大量的機會」
    今天我們一起來學學習語fat chance,我們知道fat有「大量的」的意思,chance有「機會」的意思,但是 fat chance可不是「大量的機會」!fat chance的意思是「used to say that you certainly do not think that something is likely to happen
  • 「好機會」是good chance,還是good opportunity,哪個更合適?
    比如說我們今天要說的「good chance」,你第一時間想到的意思是不是「好機會」?當然這也沒錯,可是外國人有時候卻不這麼理解。good chance當別人跟你說good chance時,你可不要以為好事來了。"
  • 北京知行翻譯:「good chance」可不能翻譯成「好機會」
    《舊五代史·晉書·安重榮傳》中說道:「仰認睿智,深惟匿瑕,其如天道人心,難以違拒,須知機不可失,時不再來」,這句話的意思應該不用知行小編多說吧特別是對於奮鬥在職場中的人,更是要抓住機會,不能錯過。就目前形式而言,大多數職場人士比較傾向於外企工作,想要進入外企工作, 英語能力似乎是一塊敲門磚,如果不能熟練掌握英語,那進入外企工作的可能性不大,也就是機會渺茫,今天知行小編就給大家分享一下用英語怎麼表達「機會」。
  • 英文的『機會』到底是chance還是opportunity?
    >當我們在英文中說到「機會"的時候你會想到用哪個詞來表達呢?很多同學都用了chance和opportunity來表達「機會」,那麼到底哪個才是合適呢?它有一個意思是「概率」,也就是結果有不確定性。比如:There『s a chance of meeting my mr. right today.
  • A sporting chance
    A sporting chance by definition means a fair chance, an opportunity.As in betting on a racing horse, so long as you’re given a chance to make a bet, there’s always a chance of winning, however slim.
  • 那些年,我們錯過的「chance」集合
    從單詞本身來看,「chance」不僅有正面「機會」的意思,還有負面「冒險」的意思,那麼,由「chance」組成的詞組會是什麼意思呢?Good chance≠好機會There is a good chance Jim will pass the exam.
  • 【小侃英語】「機會渺茫」用英語怎麼說
    說了那麼多,其實今天的主題並不是「肥胖」,但是多多少少與之有關,因為今天我們的這個短語,跟fat有關: a fat chance  看到這個短語,大家千萬不要認為是「大有機會」,這裡的 fat chance,恰好根slim chance 同義,表示「沒什麼機會,機會很少」。
  • 有哪些常常被誤用的英語單詞和表達?
    我們通常說的「脫口秀」是指stand-up comedy,而不是talk show,talk show是訪談節目。Who do you fly with?不是「你和誰一起坐飛機」,而是「你坐的是哪個航班的飛機」。
  • 美國習慣用語|chew the fat
    他招呼剛到的朋友進屋來,說他倆這會兒正悠閒著呢,他要那夥伴拉把椅子過來坐下加入他們,問他知不知道什麼既生動又有趣的小道消息和閒話,講給他們聽聽。顯然他是要後到的夥伴參加他們的閒聊,看來這裡習慣用語chew the fat意思就是坐著閒聊消磨時光。