網絡神翻譯詞不達意?「00後」成「地球外星人」

2020-12-11 中國新聞網

  商報記者 談書 肖祥丹

  2013年,「不作死就不會死」一詞躥紅網絡,躋身各大年度網絡流行語榜單。而今年,「不作死就不會死」不僅升級為「no zuo no die」,更是被錄入美國在線俚語詞典。網際網路流行語再次激發了網民的翻譯熱情,引發一股神翻譯熱潮。

  與往年「土豪」、「大媽」等詞的直接音譯不同,今年的神翻譯結合了更多網絡文化,大都採用會意的翻譯,一些神翻譯乍一看不明其意,再看看解釋自然會心一笑。在百度貼吧裡,網友就將今年的熱門貼吧吧名、熱點人群和詞彙進行了神翻譯,讓人「大跌眼鏡」的同時,也折射出了當下的網絡文化。

  吧名翻譯

  PS吧譯成「認不出你是誰」

  「愛情吧」:「404 not found」,意為「您所查找的內容無法顯示」。如今,不少80後和90後喜歡混跡百度貼吧,很多熱門的吧名,被熱心網友「翻譯」之後,內涵一下就體現出來。「現在的年輕人忙於工作無暇戀愛,愛情對很多人來說『就像鬼,聽過沒見過』。」貼吧網友「花生」是80後,重慶人,目前在廣州工作,玩貼吧有十餘年。她告訴商報記者,「愛情吧」翻譯成「您所查找的內容無法顯示」,體現的其實是80後和90後的生活現狀以及無奈。

  「PS吧」:「Who are you」,意為「真的看不出來你是誰」。年輕人喜歡在社交網站上傳自拍,而這些自拍照往往都是經過PS的。在人人愛自拍、修圖成時尚的年代,一句「你這麼好看,你家裡人造嗎?」引發網民瘋傳,重慶尚悅心理諮詢中心首席心理諮詢師羅練行對商報記者表示,「已經認不出你是誰,這樣的翻譯貼切也很諷刺,折射出當下年輕人沉迷自拍凹造型和P圖修照片的習慣和文化」。

  人群翻譯

  00後成了「地球外星人」

  「00後」:「aliens on earth」,意為「地球上的外星人」。一80後網友稱,當大家還在糾結如何給90後下定義時,00後已經開始上高中了,而他們的世界很多人無法理解。因此,00後又「躺槍」了,被譯為「地球上的外星人」,這或許是為了突出該群體的「難以讀懂和了解」。

  「吊絲」:「Everyone in front of screen」,意為「每一個處於屏幕前的人」。在網絡中常指一個人符合窮、醜、矮、呆、胖這些特徵。曾經有段時間,網絡中對其翻譯為「Diaos」,然而,這種直譯的方式已經無法準確表達其內涵,「吊絲」最終被翻譯成「是每一個處於屏幕前的人」。艾瑞網專欄作家、網際網路觀察員莫謙昨日在接受商報記者採訪時稱,相對於「吊絲」最初的定義,如今卻已成為一種社會性的自嘲現象。

  熱詞翻譯

  暖男像「中央空調般供暖」

  「藍翔體」:「so the question is coming」,意為「那麼問題來了」。網絡熱點事件和網絡熱詞也成為網民神翻譯的重點對象。今年最熱門的網絡營銷事件中,全民齊造「藍翔體」,一句「那麼問題來了」,自然而然成為「藍翔」的代言詞。

  「暖男」:「central air-condition」,意為「中央空調般供暖」。「暖男」本是源於《爸爸去哪兒》節目的一個褒義詞,但在今年,有人贊你「暖男」千萬別急著開心,因為這個詞彙在網友心中已經變了味,網友將其翻譯為「中央空調般供暖」,就諷刺的是那些「像中央空調一樣,同時追求多個女生的男生」,這樣犀利的表達,也反映出網友對「偽暖男」的反感。

  群體揭秘

  「神翻譯」緣於徵集帖

  那麼問題來了,這麼犀利的翻譯都是哪些網友的功勞?昨日,記者也採訪了部分參與翻譯的網友,網友「燒雞」是一個90後廣州女孩,剛參加工作不久。她透露,他們參與翻譯的人相互之間並不認識,大家都是通過一個徵集帖聚在一起,發揮自己的想像。「我不是英語專業畢業,這樣的神翻譯不需要有超強的英語功底。」她說,對於這類神翻譯,沒有標準,只有適合不適合,強調的是「好玩和內涵」。

  「參與的很多都是80後和90後。」參與翻譯的「花生」告訴記者,即使是同一個詞彙,大家的翻譯可能都不一樣,沒有說誰更準確,因為從語法上說都不可能說得過去,大家更多的是覺得這個東西好玩、互動性強。

  專家點評

  新新人類推動「神翻譯」 衝擊英語教學

  長期跟蹤網際網路流行趨勢的莫謙表示,不管是網絡流行語,還是網民的神翻譯,相比於嚴肅正式的表達方式,這些帶著網友智慧和創造力的內容,不僅更受歡迎,同時也體現了網際網路中新的一代溝通、表達方式上在求新求變。

  莫謙表示,這些神翻譯,多數是「90後」在貼吧、論壇等熱門社區中推動的,他們在整個事件中擁有不可忽視的作用,證明他們已經成為網際網路最新銳的人群。

  他還說,網絡語言及其翻譯,容易引起共鳴,生動地反映了當下的社會熱點,也是網民智慧與創造性的集中體現。不過,神翻譯的盛行,對英語教學的衝擊同樣應該受到重視。

  教師提醒

  「神翻譯」影響孩子學習

  四川外國語大學英語老師付強介紹,網絡上的這種「神翻譯」屬於文字遊戲,可以看成是文化創作活動,不能算真正的翻譯。他說,真正的英語翻譯既要考慮原文的意思,譯文也要符合漢語的表達習慣。

  付強表示,網友的這種「翻譯」,創意和喜劇成分居多。有些網絡語言也會譯成英文,被收錄到詞典中,但並不會收錄到主流詞典中;一些詞語即使收錄到比較主流的詞典中,但使用頻率很低,比如「給力」——gelivable。

  「網絡上興起的這種翻譯對學生學習純正的英語還是有一定的負面影響」。他說,自己批改過四六級的作文,發現作文中,學生也會使用一些網絡化翻譯的詞。他認為,如果一味推崇神翻譯,會影響學生的正規學習。

相關焦點

  • 盤點2014網絡熱詞 no zuo no die引發神翻譯
    記者發現,與往年「土豪」、「大媽」等詞的直接音譯不同,今年的神翻譯結合了更多網絡文化,大都採用會意的翻譯,一些神翻譯乍一看不明其意,再看看解釋自然會會心一笑。  如同大部分的網絡流行語一樣,令人拍案的神翻譯也大多來自匯聚網民集體智慧的網絡文化發源地——百度貼吧。
  • 年度「神翻譯」 暖男被譯為「中央空調般供暖」
    網際網路流行語再次激發了網民的翻譯熱情,引發一股神翻譯熱潮。與往年「土豪」、「大媽」等詞的直接音譯不同,今年的神翻譯結合了更多網絡文化,大都採用會意的翻譯,一些神翻譯乍一看不明其意,再看看解釋自然會心一笑。在百度貼吧裡,網友就將今年的熱門貼吧吧名、熱點人群和詞彙進行了神翻譯,讓人「大跌眼鏡」的同時,也折射出了當下的網絡文化。
  • 流行語引發神翻譯熱潮 暖男成「中央空調般供暖」
    原標題:流行語引發神翻譯熱潮 暖男成「中央空調般供暖」   「00後」:「aliens on earth」,意為「地球上的外星人」;「吊絲」:「Everyone in front of screen」,意為「每一個處於屏幕前的人」;「暖男」:「central air-condition」,意為「中央空調般供暖
  • 《火星人》由於翻譯錯誤,地球把入侵的外星人當作和平使者款待
    總統會議室裡,美國總統戴文收到了新聞秘書傑森關於飛碟的圖片資料,他們發現地球周圍集結了大量外星飛船。戴克將軍認為這些外星人即將入侵地球,應該展開全面防禦,而唐納博士則說這些外星文明比地球發達,他們是文明的和平者,應以禮相待。最終,美國總統戴文決定向全世界發布火星人到來的消息。
  • 看完00後的四六級英語神翻譯,8090後笑掉了big褲衩
    雖然這些#四六級震驚中外神翻譯# 對閱卷老師來說,是一場身心折磨 但對不嫌事多的網友來講 今天就來和文字君一起瞧瞧 00後大學生腦補的當代中普英語 作為詞彙量貧乏的過來人 文字君曾有過個不成熟的概括 總體來說,「四六級土味譯法」共有三類 分別是
  • 看完00後的四六級英語神翻譯,8090後笑掉了big褲衩!
    今天就來和文字君一起瞧瞧00後大學生腦補的當代中普英語▼考場同志拍拍胸脯,向天空大聲呼喚:別怕,瞎編一個就成!無論單詞不會,拼音來湊還是長句太累,腦洞自創00後這一車的翻譯套路其實很多繼承自老前輩的智慧傳統今年「三朵鮮花」整得考生報名費白花前幾年「四條江河」整得學子想自我了斷
  • 看完00後的四六級英語神翻譯,8090後笑掉了褲衩
    今天就來和文字君一起瞧瞧00後大學生腦補的當代中普英語▼考場同志拍拍胸脯,向天空大聲呼喚:別怕,瞎編一個就成!後這一車的翻譯套路其實很多繼承自老前輩的智慧傳統今年「三朵鮮花」整得考生報名費白花前幾年「四條江河」整得學子想自我了斷
  • 大話降龍:外星人要把地球改造成「銀河公廁」關鍵時刻玉帝跪了
    大話降龍:外星人要把地球改造成「銀河公廁」關鍵時刻玉帝跪了!老外家,老外看著地球儀在那笑得一臉開心,降龍剛一來到了廢品站便看見了老外坐在那也不知道在幹嘛就問,老外你擺的那個玩意是不是叫做地球儀啊,老外笑著指了指地球儀,這個不是地球儀這個真的就是地球降龍驚奇的跑上前一看,這麼小的地球啊,沒錯我的母星發來了消息他們要把一個星球改造成銀河公廁,他們認為地球挺合適的,降龍一聽這群外星人也太恐怖了吧
  • 《流浪地球》與《瘋狂的外星人》哪個好?
    寧浩是我比較欣賞的中國導演,《瘋狂的外星人》口碑撲街有些出乎我意料,雖然上映頭兩天票房還可以。但如今最新的票房如下圖,後繼乏力。《流浪地球》超越《紅海行動》36.5億,躍居國內票房歷史第二已成定局,能不能超過《戰狼2》56.8億目前還不明朗,《戰狼2》當時可是加檔了好長一段時間。
  • 電影解說:因翻譯錯誤,人類竟把入侵的外星人當和平使者款待
    大家好 我是小西今天給大家介紹的電影名字叫做 火星人玩轉地球,因翻譯錯誤,人類竟把入侵的外星人當和平使者款待話不多說 我們來看電影吧這個影片剛開始就用三個鏡頭暗示了一些東西一架飛船考察完準備離開地球 而有關地球的信息肯定早已
  • 古代外星人:西琴的楔形文字翻譯錯誤
    所著的《地球編年史》系列的第一本書《撒迦利亞·西琴的第12顆行星》可能是在歷史頻道的《遠古外星人》系列等節目中,古代太空人理論愛好者們最受歡迎的作品。然而,像麥可·海瑟博士這樣的學術史學家對西琴作品的批評並沒有那麼流行,因此似乎並不為人所熟知或理解。有一種傾向,認為它是「主流」,似乎這本身會使對西琴作品的批評無效。
  • 外星人來過地球的「證據」!
    《UFO&宇宙人大百科》《UFO&宇宙人大百科:107則幽浮與外星人造訪地球實錄揭秘》>作者:學研教育出版譯者:王榆琮出版社:西北國際在日常生活中,大部分人從未見過UFO和外星人,但卻時常聽到UFO造訪地球的報導,這些報導真真假假,難以分辨。
  • 拿DNA當遺傳物質的,除了地球生物,還有外星人?
    來源:環球科學如果外星人真的存在,它的構造會是什麼樣的呢?我們最好通過什麼信息來告訴外星人地球生命的信息?一些科學家認為,根據現有知識,物理規律在整個宇宙中都是一致的,因此,可能決定著我們生物學基礎的物理規律,在外星人身上同樣適用。而我們體內的遺傳密碼,或許可以作為人類和外星人相互理解的信息基礎。
  • 漫威的雷神到底是真正意義上的神還是只是外星人而已?
    在北歐神話中雷神的確算的上是妥妥的神明,但是在漫威宇宙的框架體系中,所謂的神明體系其實要分為大致2個檔次,而對於雷神來說,在這2個檔次分類中,是神還是外星人其實是有針對性的。為什麼這麼說呢?所以,從地球普通人的角度來說,其實雷神本身和「神明」就一樣了,因為大體上雷神所具有的能力基本上符合地球吃瓜群眾對於神明的常規想像:能飛、能掌控一種元素(雷電),擁有恐怖的力量……吃瓜群眾:乖乖~能飛,還能掌控雷電,這不是神是啥?
  • 《神們自己》科幻文學史上對外星人最好的描寫
    剛剛我們已經回答了「人類的愚昧是什麼」的問題,現在來說說第二部分:面對人類的愚昧,神為什麼要保持沉默?這裡說的神,其實就是指和人類交換物質的平行宇宙裡的外星人。說外星人是神,主要是因為他們的科技實在太先進了。比如它們可以直接把光作為食物,而且電子通道這種技術也是他們開發出來的,人類只是順便享受而已。
  • 「神翻譯」走紅網絡 細數那些雷人的「神翻譯」
    原標題:「神翻譯」走紅網絡 細數那些雷人的「神翻譯」 圖為王佐良先生翻譯的《培根隨筆》   大學英語四、六級考試剛剛結束,其中新出現的翻譯題意外走紅網絡,大學生們千奇百怪的「神翻譯」帶給我們無窮的歡樂。
  • 《沒落要塞》劇情神反轉,這是外星人的遊戲,他們在保護人類?
    由【堅果社】製作的七月新番《DECA-DENCE》(中文翻譯《沒落要塞》)在6月28日就播出了第一集,當初看了第一集後,發現這部動畫十分帶感,因為是末日廢土題材,和大家熟悉的《進擊的巨人》《靈籠》極為相似。然而隨著第二集的開播,卻來了個「神轉折」,原來這一切打怪都是遊戲,這一幕不知大家當初有沒有猜到?
  • 地球上十大疑似外星人的遺蹟,遠古時期就有高科技?
    地球上有許多無法解釋的遠古遺蹟,人們把這些看作是外星人造訪地球的證據,那麼這些遠古遺蹟到底神奇在哪裡呢?我們來看看地球十大傳說中的外星人遺蹟!10.帕拉卡斯的頭骨早在上世紀初就有考古學家在南美秘魯境內的帕拉卡斯平原發現了一處神秘的的遠古墓地,裡發現了幾具十分古怪的遺骸,他們都有比例較大的頭骨,而且顱骨向後延伸出很長,這與所有發現過的古人類相差很大,當時甚至懷疑是地球上的另一種未知人類種族,可是除了在此處發現的這些奇特頭骨之外再也沒找到其他證據,這些是否是遠古外星人的墓地還是未知的遠古人類呢
  • 創造地球所有生命的神和上帝又是誰呢
    在西方的聖經以及中國的山海經裡都有記載,是神和上帝創造了地球的所有生命,還有各大宗教的一些典籍裡也有記載,那麼創造地球所有生命的神和上帝又是誰呢?這個問題猜測一下,他們就是來自一個遙遠星球的外星人,他們都是一些掌握了高超科技的科學家以及一些藝術家們,他們乘坐飛船來到地球之後,首先改造地球的環境,使之適宜生存,然後他們分成了多個小組分布在地球各地開始了生命的創造,最初是從單細胞生物開始,再到多細胞,然後是植物,食草動物,食肉動物,最後他們依照自己的形象創造出了第一代人類。
  • 共濟會是外星人控制地球的工具?聊聊那些非常神秘的組織
    有的甚至傳的神乎其神,就連該組織其實是外星人操縱的這樣的「謠言」都能傳出。不過這其實也是從側面反映了這些組織的神秘性,以及人們對它們別樣的興趣。下面咱們就來聊一聊那些非常神秘的組織。共濟會該組織是18世紀在英國創建的,發展至今已成為世界上非常有名的一個組織。這個組織有著很濃重的宗教色彩,不過由於其內部情況極為隱秘,所以除了內部人員,可能也沒人說得清它的具體情況。