寫網文放棄繼承家族企業,閱文集團推動網文海外走紅

2020-12-27 中國經營網

隨著網際網路的高速發展,中國網文在「無聲無息」中成功打入了海外市場,並且已經收穫了一大批忠實粉絲,甚至還有些外國網友成為網文作家。以閱文集團旗下海外門戶起點國際平臺品牌為代表的網絡文學,正在成為世界看中國和了解中國文化的重要窗口,網絡小說的海外創作者群體也在不斷擴大。

海外網絡作家增多,男性傾向奇幻和魔幻現實

根據《2020網絡文學出海發展白皮書》顯示,從全球區域分布來看,東南亞和北美的作者佔比最多。從海外作者的性別分布來看,女性略多於男性。25歲以下的年輕人是創作主力。起點國際平臺自2018年4月開放至今,吸引了海外逾十萬名創作者,創作了逾16萬部網絡文學作品。海外網絡文學讀者正參與創作,他們的生活也因此被改變。

從海外原創作品類型分布來看,女性作者最愛寫的類型是言情、奇幻和魔幻現實;男性更傾向於奇幻和魔幻現實,其次是科幻、言情和電子遊戲類。

起點國際平臺作家利波夫斯基的創作有些與眾不同。「我的修仙故事不專注於修仙,更多的是關注人的感情,我的人生經歷就是這樣。」利波夫斯基的修仙故事中,愛情是主線,他講述人與人之間如何從陌路人發展為情侶再到相攜一生的伴侶的過程。

「富有同情心、性格溫和。我一直被教導要永遠尊重女人,不要和她們吵架。比起男人,我更喜歡女人,她們更有趣。」對於女性的尊重與喜愛,讓利波夫斯基的作品中總有女性角色伴隨男性角色一起完成任務,她們並非男性角色的附屬品,而同樣作為主要角色而存在。

「我寫的每一部言情小說,都來自我的經歷。但中國的網絡小說,尤其是修仙類作品,關於愛情的部分並不是很完善,有一些浪漫情節,但不會發展到親密的程度。我喜歡深入感情和情緒,但通常男性作家們不會在修仙小說中真正深入到言情中去。」利波夫斯基說。

為寫網文放棄繼承家族企業

利波夫斯基擁有媒體社會學管理的本科學位以及虛擬環境學管理的碩士學位,在成為全職作者之前,父母將其安排在家族企業中工作,他當時是一家健身房-SPA-遊泳池綜合館的總經理。2018年,利波夫斯基辭職成為了全職作者。

利波夫斯基稱,一些作者開始寫作是因為他們想要逃避現實世界中的家庭問題、人際關係問題等,許多人是在艱難的生活中開始寫作的,而我是想要證明自己可以做成一件事。第一年開始寫作時,我並不關心收入多少,一旦享受自己的工作,快樂比錢更重要。」利波夫斯基分析自己的寫作初衷。

利波夫斯基的寫作事業始於偶然,他在尋找一部漫畫作品時發現了起點國際平臺。從此,閱讀網文成為他生活的一部分。利波夫斯基曾與平臺上的另一位作者就創作問題展開爭論。那次爭論之後,他開始了自己的創作,「我想要證明自己能夠做得比他好,雖然寫作這件事比我想像得要難,但我還是堅持了下來。」

起初,父母並不支持利波夫斯基的寫作事業。在他們眼裡,兒子每天投入十五個小時在寫作上,但每個月只賺回幾百美元,這對於擁有家族企業的他們不值一提。母親堅信兒子撐不過一兩個月就會放棄。利波夫斯基坦言,他當時已經做好了搬出家寫作的準備。

特殊時期,利波夫斯基的家族產業也進入寒冬。但他很自豪,身為作者他仍可以賺很多錢,「我比他們更了解現在的世界,所以我知道網際網路是未來。」利波夫斯基2020年11月的寫作收入是2500美元,這在他的月收入中還算少的,因為他去上海參加活動暫停了一段時間的寫作,這個月只寫了三到五章。如今,全家對他寫作的態度發生了一百八十度轉變,身為藝術家的母親甚至親自為他設計作品封面。

「這一切與我最初的人生計劃大相逕庭,而我對這個決定很滿意。我最終是贏家。」利波夫斯基的言語中透露著驕傲。他已經寫作兩年,依舊精力旺盛,一度同時啟動兩部小說的創作,如今保持每天更新一到兩章的節奏,每個月完成三十到六十章的寫作。

作為中國網絡文學直接吸引和服務海外受眾的門戶網站,閱文集團旗下的起點國際是這群海外寫手們「造夢」「追夢」的舞臺。目前,在起點國際平臺上,海外用戶活躍度不斷上升,近百部作品點擊量過千萬。


相關焦點

  • 閱文集團推動網文出海發展,外國小夥寫網文放棄家族企業
    在全球化和「一帶一路」背景下,網絡文學也在積極探索著出海模式的新增長點,發力面向海外的強勢平臺品牌,加速中國文化在海外的「本地化」進程。如今,以閱文集團旗下海外門戶起點國際平臺品牌為代表的網絡文學,正在成為世界看中國和了解中國文化的重要窗口,網絡小說的海外創作者群體也在不斷擴大。
  • 起點國際聯手北美網文平臺Gravity Tales 閱文集團海外布局升級
    近日,閱文集團海外門戶起點國際正式宣布與知名中國網文英文翻譯網站Gravity Tales達成合作,雙方將協力推動中國網文海外傳播邁向正版化、精品化。更多優質海外合作方入局以及全球市場開發的持續深入,意味著閱文集團的全球化布局邁入快車道;同時,中國網絡文學海外發展也將迎來更多機遇,而中國文創產業更有望以閱文集團為支點,提升世界範圍內的影響力和競爭力。
  • 外國網文作者超10萬,閱文集團加速網文出海
    一個有點「灰色」和「地下」的江湖當閱文集團於2016年決定開展海外業務之際,各種搬運翻譯中國網文的民間論壇已經在外網遍地開花。一些專業化的論壇網站開始利用翻譯作品變現,追更的讀者如果心急,可以通過氪金打賞先睹為快。
  • 出海記閱文集團推動中國網絡文學風靡海外
    閱文集團總計擁有400萬作者和1000萬部作品。與此同時,網絡文學也在逐漸在海外產生著影響力。據臺灣「中央社」2月13日報導,最近業內權威機構發布的《2016中國網絡文學報告》顯示,中國網絡文學已經成為助力中國走向世界出版強國的重要力量,「網文出海」已經成為一種全球文化現象。
  • 閱文集團出海開花結果,老外成為網文創作新勢力
    一個有點「灰色」和「地下」的江湖當閱文集團於2016年決定開展海外業務之際,各種搬運翻譯中國網文的民間論壇已經在外網遍地開花。一些專業化的論壇網站開始利用翻譯作品變現,追更的讀者如果心急,可以通過氪金打賞先睹為快。
  • 「價值向上,閱文互聯」閱文集團亮相UP2017騰訊互娛年度發布會
    《擇天記》、《鬥破蒼穹》、《全職高手》等閱文集團經典IP層出不窮,覆蓋包括影漫遊在內的多樣化娛樂形式,為產業樹立了IP開發標杆。從國漫崛起到網文出海 耐心布局再上徵途基於「價值向上,閱文互聯」體系,閱文集團將全局目光放得更深、更遠。關於未來戰略規劃,梁曉東透露,2017年,閱文集團將重點開拓兩條新航線,並行出擊,重點發力動漫改編探索和網文國際化。
  • 網文出海:海外粉絲超7000萬,網文翻譯成新興職業
    根據閱文集團發布的《2020網絡文學出海發展白皮書》數據顯示,如今已有超過10萬外國作家開始網絡文學創作,原創作品超過16萬部,既有書寫奮鬥、熱血、努力等主題,也有浪漫愛情與科幻元素,中國網文的全球粉絲已超過7000萬人。
  • 閱文集團榮獲第三屆「上海文化企業十強」稱號
    憑藉在文化行業的持續創新和突出貢獻,閱文集團榮獲第三屆「上海文化企業十強」稱號,閱文集團執行長、騰訊集團副總裁兼騰訊影業執行長程武入選第三屆「上海文化企業十大年度人物」。這是閱文在該評選中首次同時獲得兩項榮譽,展現了閱文在上海文化產業中積極的創新驅動作用。
  • 助力中國文化符號走向世界,閱文集團榮獲「上海文化企業十強」
    助力中國文化符號走向世界,閱文集團榮獲「上海文化企業十強」作為引領行業的正版數字閱讀平臺和文學IP培育平臺,閱文集團成熟完善的作者培育機制,為網文發展注入源源不斷的創新力量。同時,隨著閱文集團不斷擴大品牌影響力,深入開發IP全鏈精品化,為網文行業發展迸發蓬勃生機起到了重要的推動作用。12月14日下午,「第三屆上海文化企業十強十佳十人十大特色活動頒獎活動暨文化企業座談會」在上海世博會博物館正式舉行。此次活動為中共上海市委宣傳部、上海市文化和旅遊局指導,上海第一財經傳媒有限公司主辦。
  • 閱文集團亮相第三屆長三角文博會,展示文學內容生態建設最新成果
    作為上海文創行業龍頭企業,閱文集團亮相大會,藉助以「閱引時代.文創生態」為主題的展覽,全方位展示文學內容生態建設最新成果。本次活動中,閱文聯動騰訊影業、騰訊動漫、騰訊遊戲等共同參展。  聯動「三駕馬車」等共同參展,閱文向「更強的文學內容生態」升級  在今年的長三角文博會上,閱文展臺布局了網文出海、網文「生態」、「生態」的培育與保護、網文+「生態」四大區域,涵蓋網絡文學全球影響力、現實題材作品創作、IP生態案例、作家及作品的培育機制等多方面內容。
  • 閱文利用AI翻譯網文出海 覆蓋英、西、日、韓等語種
    鳳凰網科技訊(作者/花子健)12月25日消息,閱文集團在旗下海外門戶起點國際上線30部AI翻譯網文作品。同時平臺上線「用戶修訂翻譯」功能,使用戶能夠在閱讀過程中對AI翻譯進行編輯修正,修訂信息將幫助翻譯模型不斷優化效果。
  • 免費閱讀正在殺死騰訊閱文?
    回顧網絡文學的發展歷程,似乎每一個重要節點都與閱文集團有著千絲萬縷的聯繫。以一己之力,推動網文行業發展,閱文集團成了我們談起網絡文學不得不提的話題。網絡文學發展20年,伴隨著的是無數企業平臺的不斷崛起與消亡,縱觀網絡發展史,有一個企業可以說是最大贏家,這個集團正是成立於2015年的閱文集團。今天的閱文,憑藉著25%的市場佔有率和超兩億的讀者群,已經成為了網文行業當之無愧的領導者。2002年,起點中文網成立,掀開了網絡文學的全新篇章。
  • 閱文:網文豪門愛與痛
    8月12日,閱文披露2019半年報,總收入29.7億元,同比增長30.1%;毛利為16.2億元,同比增長35.5%。單看成績似乎不錯,但對比前幾年的財務數據,增速明顯放緩,再加之今年文化產業大環境的「多事春夏」, 至13日港股收盤時,閱文集團股價暴跌17.81%,報24港元每股,創下一年來盤中最大跌幅。
  • 閱文旗下起點國際利用 AI 翻譯網文出海,包括武俠、玄幻等題材
    12月25日消息,閱文集團在旗下海外門戶起點國際上線30部AI翻譯網文作品。同時平臺上線「用戶修訂翻譯」功能,使用戶能夠在閱讀過程中對AI翻譯進行編輯修正,修訂信息將幫助翻譯模型不斷優化效果。閱文集團對AI模型進行集中性的「專項訓練」,既往優秀的譯本、經典網文原作、標準核心詞庫都是AI學習的語料。
  • 閱文百部網文佳作進國圖 平臺繁榮推動精品力作迭出
    人民網上海8月31日電 8月31日,國家圖書館與閱文集團共同召開「珍藏時代經典 悅享網絡文學」發布會,正式宣布達成戰略合作。閱文集團掛牌成為國家圖書館第二家網際網路信息戰略保存基地,同時,來自閱文平臺的百部網文佳作被典藏入館。
  • 網文作者聯合起來後,閱文看到了房間裡的大象
    只用了十天時間,閱文突然成了眾矢之的。4月27日,騰訊旗下的閱文集團管理層變動引發網文圈大震動 —— 包括聯席執行長吳文輝和梁曉東在內的高管團隊集體辭職。同時騰訊集團副總裁、騰訊影業執行長程武出任新執行長和執行董事。
  • 資本追逐的網文市場:半數寫手為兼職 受海外讀者追捧
    閱文集團已輸出如《琅琊榜》、《盜墓筆記》、《鬼吹燈》、《擇天記》等改編影視作品。——BAT積極布局搶佔市場閱文集團招股書顯示,中國網文市場2013-2016年的複合年增長率達44.9%,2016-2020年預計將按30.9%的複合年增長率持續增長。
  • 閱文獲選「上海文化企業十強」與「上海文化企業十大年度人物」雙獎
    12月14日下午,「第三屆上海文化企業十強十佳十人十大特色活動頒獎活動暨文化企業座談會」在上海世博會博物館正式舉行。閱文集團榮獲第三屆「上海文化企業十強」稱號,閱文集團執行長、騰訊集團副總裁兼騰訊影業執行長入選第三屆「上海文化企業十大年度人物」。
  • 閱文總裁侯曉楠做客央視《經濟半小時》:網文平臺帶動數字產業就業
    閱文集團總裁、騰訊平臺與內容事業群副總裁侯曉楠,閱文集團白金作家希行以及新人作家曲小兮等接受採訪,通過行業演變介紹和創作經歷回顧,展現了網絡文學的職業化發展路徑,以及閱文對作家就業和成長的助力。事實上,內容生產的豐富和網文平臺的發展,正在通過互相反哺構建起一套良性循環體系,不斷推動網絡文學的職業化發展。一方面,越來越多年輕人加入網文行業,拓寬了內容創作的邊界,為網文平臺提供更多元的題材、更優質的內容,助力網文行業發展。另一方面,良性網絡文學生態的構建,使得大量優秀網絡文學作品得以孵化、開發、衍生,給作家帶來更豐厚的物質與精神激勵,創造更多就業崗位,吸引更多人加入到行業中來。
  • 閱文集團攜手彩雲科技上線AI翻譯作品加速出海步伐
    近日,閱文集團與國內人工智慧公司彩雲科技合作的30部AI翻譯網文作品,上線閱文旗下海外門戶起點國際(Webnovel)。平臺同步上線「用戶修訂翻譯」功能,使用戶能夠在閱讀過程中對AI翻譯進行編輯修正,修訂信息將幫助翻譯模型不斷優化效果。接下來,閱文的編輯和技術團隊還將持續提供語料對翻譯模型進行訓練,使其持續迭代優化。