今天是我國二十四節氣中的夏至。「夏至」,古時又稱「夏節」、「夏至節」。
夏至時,北鬥指向乙。太陽黃經為90°。太陽在黃經90°「夏至點」時,陽光幾乎直射北回歸線上空,北半球正午太陽最高。這一天是北半球白晝最長、黑夜最短的一天,從這一天起,進入炎熱季節,天地萬物在此時生長最旺盛。所心以古時候又把這一天叫做日北至,意思是太陽運生到最北的一日。過了夏至,太陽逐漸向南移動,北半球白晝一天比一天縮短,黑夜一天比一天加長。
清代之前的夏至日全國放假一天,回家與親人團聚暢飲。如今的 「夏至」這天,不少地方仍舊留著一些古時傳下來的習俗,今天一起來學習一下吧。
「夏至」的英語怎麼說?
The winter solstice has the shortest daytime of the year, while the summer solstice has the longest. (冬至是一年當中白晝最短的日子,而夏至則是白晝最長的日子。)
上面這句句子中,我們一下子學到了兩個詞——「冬至」和「夏至」,分別是「winter solstice」和「summer solstice」。
雖然說夏至是北半球一年中白晝最長的一天,這天雖然白晝最長,太陽角度最高,但並不是一年中天氣最熱的時候。通常在我國,每年的7,8月份是各地平均氣溫最高的時候,也就是常說的「三伏天」。
「三伏天」的英語怎麼說?
我們總是說文化是有相通性的,正巧,在英語中,就有一個詞組是專門被用來表達七、八月份這段最熱的天氣。那就是dog days。(可不是「狗日子」哦~)
古羅馬人認為每年七八月份的酷熱是太陽加上天狼星的熱能造成的,加之天狼星在英語裡叫「the dog star」,「dog days」由此而來。比如說:
I can do nothing except for swimming in the dog days. (在三伏天裡,除了遊泳,我什麼事也做不成。)
長按指紋識別圖中二維碼關注小新