會議現場
3月31日,同方知網的美國子公司CNKI(美國)在 2016美國亞洲研究協會(AAS)年會上首次發布了中國知網翻譯出版的《經濟研究》、《東北亞論壇》、《敦煌研究》、《心理學報》、《中國針灸》等近百種中英雙語對照學術期刊網絡版。
來自北美地區中國研究的知名學者、東亞圖書館館長、雙語期刊的主編、本地服務商等近百人就中國學術期刊依託雙語出版傳播當代中國學術研究的重要意義展開了討論,現場互動頻繁,引起強烈反響。
「過去20年,中國知網傳播的主要學術內容是立足於中文學術期刊的內容,在傳播中國學術成果、促進中外文化交流方面起到了一定積極的作用。但是,國際上能讀懂中文的學者畢竟少數,而要了解中國的學者卻越來越多。要更好地、有效地在國際上傳播中國的學術成果和文化精品,就必須進一步開放辦刊,採取雙語出版的新模式,改變期刊發展定位,更好地吸納國際學術界的關注,促進中外學術交流與合作,也使中國學術期刊更好地走向世界」。同方股份集團副總裁、同方知網本部總經理王明亮先生在歡迎詞中如是說,他還提到中國知網已經在美國成立子公司CNKI Inc.,將探索雙語期刊優先出版、本地營銷的新模式。
同方股份集團副總裁、同方知網本部總經理王明亮先生致歡迎詞
中國知網/中國學術期刊電子雜誌社副總經理肖宏編審介紹說:「《中國精品學術期刊雙語出版資料庫》(CNKI Journal Translation Project,以下簡稱JTP)是國家文化產業發展專項資金支持的大型翻譯出版工程,目標是在近期內雙語對照出版200種左右中國最具國際影響力的學術期刊。目前已經組織了近2000名世界範圍內不同學科的專家學者開展專業英文翻譯工作,他們不僅具有學科背景,而且熟練掌握中英雙語。整個翻譯出版過程立足數字出版先進手段,在質量、時效、成本等方面經過科學嚴密的設計與管理,從而保證了翻譯質量」。
中國知網/中國學術期刊電子雜誌社副總經理肖宏在會上發言
首批參加中國知網雙語出版的學術期刊代表、來自吉林大學的《東北亞論壇》常務副主編吳昊教授在會上發言說:「《東北亞論壇》自創刊以來,聚焦於東北亞地區的政治、經濟、社會研究的熱點話題,雖然得到一定的國際認可,但長期受制於中文出版,無法引起國際同行的廣泛關注。首選中國知網合作進行雙語出版是《東北亞論壇》走向國際的重要戰略。此次AAS之行,讓我們近距離接觸北美的作者和讀者,與他們面對面交流研討,受益匪淺。實踐證明,只有雙語出版才能有效地與國內外學者進行有效的對話。合作2年來,已經吸引了包括美國前副國務卿庫珀先生在內的國際重要學者的稿源,已經得到了包括美國《國家利益》雜誌等同行的評論。」
雙語期刊社代表親切合影
「辦好一本國際期刊必須具備兩個基本條件:一是有良好的受國際關注的內容,二是良好的國際傳播方式,而且二者相互促進,缺一不可」,《東南亞研究》特約編委、澳門大學陳定定教授在會上發言說。他還提到,雙語出版是一項大膽的創新,既有利於中國學術觀點和科研成果快速進入主流渠道傳播,又利於吸引國際優質稿源,在中國刊物上交流討論。
中國知網海外公司總經理柯春曉先生從國際傳播的角度詳細論證了雙語出版的必要性,並向與會研究學者演示了JTP如何促進他們的研究工作。他舉例說:「哈佛大學費正清中國研究中心是全球最著名的中國研究機構,中國知網的《中國學術期刊全文資料庫》(CAJ)已經為他們服務15年,已經成為其日常研究工具。但是,該中心共計45名教授,大部分精通中文」,而哈佛大學有2400名教授和講師,大部分院系擁有中國研究項目。例如,哈佛大學公共健康學院有6項全球健康研究計劃,82項涉華研究課題,這些項目的研究者絕大多數不懂中文,如何滿足他們的中國信息需求,雙語期刊應該是不二選擇」。
另據報導,此次AAS年會為期4天,JTP還在其展會上進行了專項展出,並邀請與會者現場體驗。目前此資料庫在國際開放試用中(http://jtp.cnki.net),已經上線137種期刊,3000多篇一流文章,2016年預計將突破10000篇。
AAS展會現場
(責編:宋心蕊、燕帥)
慶祝建黨95周年 走進黨報歷史長廊 回首過去的95年,我們的黨披荊斬棘、開拓進取,我們的黨風雨無阻、成就輝煌。憶往昔崢嶸歲月,看今朝風華正茂,筆耕不輟,砥礪前行。以人民日報為首的黨報正是95年徵程的見證者和記錄者……【詳細】