"水落石出"英語不是water down stone out!

2020-12-11 中國日報網英語點津

"水落石出"英語不是water down stone out!

微信公眾號「侃英語」  2020-10-22 09:00

「水落石出」的英文難道和「水、石頭」有關嗎?Water and Stone?水譁譁譁的落下去後石頭就漏出來了~

Rajvinder singh@singhwithanh/unsplash

Absolutely not!!

其實大家都知道本成語的意思,實際就是「弄清楚真相」而已啦,和什麼山啦水啦沒有關係滴~~

那麼究竟該如何表達?用這個!!!看過來!

get to the bottom of [ɡet tu ðə ˈbɑːtəm əv]

bottom =臀部;末端

get to the bottom就是去到末端,追根問底,深處挖掘的意思啦,那麼搞清楚什麼的真相就是of something來表示從屬啦~

【例句】

- I'm determined to get to the bottom of this, come hell or high water.

-不管有多大困難,我決心把這件事弄個水落石出。

→come hell or high water = in spite of all obstacles就算天崩地裂 (指不畏險阻,排除萬難)

【例句】

- I've always managed to get into work come hell or high water.

-不管發生什麼情況,我都沒有不上班過。

- We must get to the bottom of the matter.

-我們必須弄清這件事的內情。

※ 敲黑板劃重點:水落石出= get to the bottom of sth

 

我們接下來再看看與bottom相關的表達吧~

01 the bottom line

意思:重點;關鍵信息;底線;最終盈利(或虧損);底價

bottom line原指財務報表中最底下的盈虧數據,所以可見是多麼的重要。

- The bottom line is that it's not profitable

-最重要的一點是它無利可圖。(bottom line:關鍵的是;重點)

- Two thousand─and that's my bottom line!

-兩千塊——不能再低了。(bottom line:底價)

→ 說起 「底線」,我們更多用的一個詞是limit

【例句】

- Don't ask me anything about my salary, that's my limit.

-不要問關於我薪資的任何問題,那是我的底線。

 

02 rock bottom

Rock是巖石。如果往地下鑽探,穿過表土層,到最底下才是堅硬的巖層,就是rock bottom。換句話說是最底層的。

rock bottom這個詞在金融領域經常可以看到。Rock bottom常用來說價格跌落到最低限度。

- The stock market hits the rock bottom

-股市已跌到最低限度。(言下之意是股票價格下跌到不能再低的程度,可能要反彈了。)

 

03 bottom dollar

大家早知道dollar是美元,如果你口袋裡只剩最底下的那一美元了,你手頭一定相當拮据。

- Thank God I finally found a job - I've been out of work for more than a year and I was almost down to my bottom dollar.

-謝天謝地我找到工作了!我已經一年沒有工作了,身無分文。

down to one's bottom dollar意思是「幾乎到了手無分文的地步,也就是境況窘迫。"

 

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯繫。

(來源:微信公眾號「侃英語」  編輯:yaning)

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點

  • 「水落石出」英語不是water down stone out!
    「水落石出」的英文難道和「水、石頭」有關嗎?Water and Stone?水譁譁譁的落下去後石頭就漏出來了~Rajvinder singh@singhwithanh/unsplashAbsolutely not!!
  • "水落石出" 英語不是 water down stone out!你一定不知道!
    「水落石出」難道的英文難道和「水、石頭」有關嗎?Water and Stone?水譁譁譁的落下去後石頭就漏出來了~Absolutely not!!其實大家都知道本成語的意思,實際就是「弄清楚真相」而已啦,和什麼山啦水啦沒有關係滴~~那麼究竟該如何表達?用這個!!!看過來!
  • "水落石出"的英語既沒有 water,也沒有 stone...(音頻版)
    「水落石出」難道的英文難道和「水、石頭」有關嗎?Water and Stone?水譁譁譁的落下去後石頭就漏出來了~Absolutely not!!其實大家都知道本成語的意思,實際就是「弄清楚真相」而已啦,和什麼山啦水啦沒有關係滴~~那麼究竟該如何表達?用這個!!!看過來!
  • 原創/趣說時聞英語詞彙 – 「淡化」: water down
    Bills seek to water down penalties for underage drinking in North Dakota. Boris Johnson tried to water down Priti Patel bullying report, say Whitehall sources.
  • 「孤注一擲」是「bet your bottom dollar」,那「水落石出」呢?
    對於這種斷案的電視劇,一個故事結束後總是會水落石出的。那今天的問題來了,「水落石出」用英文怎麼說呢?水落石出英文翻譯與「water」和「stone」沒有半毛錢關係,我們應該從其本意出發。水落石出,水落下去,石頭自然就會顯露出來,比喻事情真相大白。英文中有個說法叫「get to the bottom of」。
  • 英語原版閱讀:A Fish Out Of Water
    每日10分鐘英語閱讀,養成習慣,孩子的英語學習不用愁。out of the water 從水裡出來圖片來源於網絡It had gotten out of the water. My friends and I helped put the fish back in the water. 根據短文,回答問題。
  • "水落石出"用英語怎麼說?
    「水落石出」,漢語成語,字面意思是水落下去,水底的石頭就露出來(As the water level sinks,the stones are exposed.)。比喻事情的真相完全顯露出來。可以翻譯為「everything comes to light;truth is out;get to the bottom of something」。例句:政府重申一定要查個水落石出。The government reiterated its resolve to uncover the truth.
  • 「停水了」英語怎麼說?可不是 stop water
    人們常說的停水,表達的不是水不流動了,而是說水的供應已經被切斷了,所以停水不應該直譯為 stop water.cut off 和 shut off 都有切斷物資供應的意思,水電煤氣的中斷都可以用這兩個短語表達。例句Just my luck, my water was cut off.So I have to eat out.
  • 少兒英語故事:Koobor the Koala and Water
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>英語故事>正文少兒英語故事:Koobor the Koala and Water 2012-04-23 14:39 來源:網際網路 作者:
  • 「停水了」英語可不是 「stop water」,正確表達這樣說!
    人們常說的停水,表達的不是水不流動了,而是說水的供應已經被切斷了,所以停水不應該直譯為 stop water.正確表達是water was cut off 。cut off 和 shut off 都有切斷物資供應的意思,水電煤氣的中斷都可以用這兩個短語表達。
  • 一課譯詞:水落石出
    [Photo/Pexels]「水落石出」,漢語成語,字面意思是水落下去,水底的石頭就露出來(As the water level sinks,the stones are exposed.)。比喻事情的真相完全顯露出來。
  • 一課譯詞:水落石出
    [Photo/Pexels]「水落石出」,漢語成語,字面意思是水落下去,水底的石頭就露出來(As the water level sinks,the stones are exposed.)。可以翻譯為「everything comes to light;truth is out;get to the bottom of something」。例句:政府重申一定要查個水落石出。The government reiterated its resolve to uncover the truth.
  • 每日一句英譯英:He feels like a fish out of water
    每日一句英譯英:He feels like a fish out of water網絡上有很多很多被認為是很好,很有用的英語,問題是你是怎麼學習太它們的:有一千條你就用一千條中文去學,去記它們嗎?有一萬條你就用一萬條中文去翻譯它們嗎?這就叫「學英語」了嗎?
  • down是向下,out是在外,那down and out是什麼意思?
    我們知道down表示向下,out有「在外」的含義,那down and out是什麼意思呢?down and out的意思是「having no luck, no money, and no opportunities」,即「窮困潦倒的,一無所有的,必定失敗的」。
  • 【睡前聽英語】Never look down on others.
    睡前英語小故事 --- Never look down on others.
  • 83 Stone Soup 石頭湯-分享讓世界更美好-兒童英語聽力 力薦繪本
    Then the first soldier called out, 「Goodpeople!」 The peasants drew near. 「We are three hungry soldiers in a strange land. We have asked youfor food and you have no food.
  • In the hot water是指「在熱水中」嗎?別再理解錯了!
    在英語裡面,有很多習慣用語都是於「water」水相關的,但是不是全部都是表示「水」呢?~1.In the hot water 處於麻煩中這並不是「在熱水中」,準確來說,是指人處在麻煩中,深陷困難中。其實可以理解為身處在熱水之中,人自然就身處困境。
  • 【英】【高級聽力】(附視頻)How to Win at Stone Skimming 打水漂?
    Skimming, skipping, Ducks and Drakes...whatever you call it, if you want to send a stone bouncing across the surface of the water, there’s a surprising amount of science and technique involved.
  • 英語語法:短語watch out,wear out的用法​
    結構分析:Watch out, the truck是主語,seems是系動詞, to be out of gear是表語。 338.wear out使筋疲力盡用法:wear out的賓語如果是人稱代詞,人稱代詞放在wear和out之間;wear的過去分詞形是worn。
  • lose three stone是什麼意思?
    In Britain, especially locally, people still use traditional measurements, of which 「stone」 is a part.