「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:
talk fish是什麼意思?
很多人可能會理解成「討論魚」或者是「會說話的魚」,其實它在國外是經常使用的,用來表達對方說大話、吹牛。
例句:
He is a man who is always talking fish.
他是一個經常吹牛的人。
swank 出風頭、誇耀、賣弄
People around here don't swank about their money.
這裡的人不會炫耀自己的錢財。
brag 吹噓、炫耀
She's always bragging about how much money she earns.
她老是吹噓自己掙錢如何如何多。
full of hot air 形容某人談話空泛不切實際,誇誇其談;吹牛,說大話。
這個詞是美國常用的習語,最早開始使用的時候只有Hot air,用來形容冗長的話猶如一陣熱空氣,令人不悅又空泛不實際。在現在的口語中更加簡單,將 Hot air 用 It 代替,簡化成我們在美劇中常看到的 Full of it。
Don’t mention it. He is so full of hot air.
別提了,他一直在胡扯。
a fast-talker 油嘴滑舌的演說者;吹牛大王
按字面意思翻譯為他是一個說話很快的人,大家千萬不要這樣翻譯哦,fast-talker是一個固定短語表示花言巧語騙人的人。
My friend is a fast talker.
我的朋友是個吹牛大王。
To blow one's own horn
這個短語的字面意思是:吹自己的喇叭。但是,作為一個俗語,它的意思是:誇耀自己,或者是自吹自擂、吹牛。
People get tired of a man who is always blowing his own horn.
人們對老是吹牛的人感到厭煩。
Big Talk 吹牛
吹牛,也叫說大話,英語中「Big Talk」就可以表示「吹牛」
That guy likes to boast about he had 20 girlfriends before, but it’s obvious that he is lying.
那個人很喜歡吹牛說他以前曾經有20個女朋友,可是很明顯他就是在撒謊呀。
以上就是今天的英語小知識,你學到了嗎?
有英語相關問題歡迎關注並私信我交流,有問必回!