點擊音頻收聽講解
背景音樂:honey—Tina karol
A:HI,guys.How was your holiday ?
嗨,夥計們,假期過的怎麼樣
B:It was great.Spent some quality time with my folks back home.
挺好的。回老家好好陪了父母
C:My in-laws were visiting.We had a great time showing them around.
我嶽父嶽母來了。我帶他們四處轉了轉,挺開心的。
提示:quality time 意思是和你親近的人共度的一段放鬆的,愉快的時光
folks意思是家人,父母。
另外一個意思是,各位,大伙兒。比如電視節目主持人會對觀眾說:
Ok,folks.now we are going to
back home老家那兒
in-law是一個常用詞,是法律上的,用在這裡表示由於聯姻形成的關係,而非血緣關係。
My in-laws 我的嶽父嶽母,完整的說法是,My parents in-laws,但是沒必要說那麼長。
但是當你單獨說一個人的時候,要加這個人稱,比如:
(關於中國人的親戚關係,我也有點懵,所以不知道翻譯的對不對)
mother-in-law 嶽母,婆婆
father-in-law 嶽父,公公
brother-in-law 小舅子,叔叔
sister-in-law 姨媽,嬸嬸
son-in-law 女婿
daughter-in-law 兒媳
目前承接各種一對一糾音哦
20分鐘/10元
用心,高性價比,值得
微信推送不過癮?
加入馨兒的口語發音班
完整的發音技巧講解+地道的口語課程
50節課僅僅只需要140元
便可以永久使用,重複收聽,學習
感興趣的朋友歡迎加馨兒微信,索取免費試聽課
微信:727784601