小說《匠人》法文版在法國出版發行

2020-12-22 新華網客戶端

  近日,中國知名作家申賦漁的小說作品《匠人》在巴黎阿爾班·米歇爾書店舉行了法文版的新書發布儀式及現場籤售活動。該書是作者的第七部作品,於2015年在國內出版。法文版由旅法華人作家鄭鹿年、藝術家鄧欣南、法國作家卡特琳·沙爾芒翻譯,法國阿爾班·米歇爾出版社發行,首批印數1.2萬冊。

  《匠人》講述了作者家鄉一個個手工藝匠人及其家族的命運故事,有花匠、雕匠、鐵匠、裁衣匠等等,從這些故事中,展現了蘇北一個幾萬人大村的鄉土、生活變遷,追憶了作者失落的故鄉。「作品中的人物很多都是我的親人和朋友,寫下故鄉裡的人們,是為了永遠留住故鄉,留住文化的根。」申賦漁在發布儀式的講話中介紹到。

  作為法國最著名的出版社之一,阿爾班·米歇爾出版社於1900年創建於巴黎,是一家獨立的出版社,出版內容包括:法國文學、外國文學、評論-文獻-證詞、人文科學、精神、實踐讀物、青年讀物、美術書籍、連環畫等,曾推出過羅曼·羅蘭、川端康成、泰戈爾等一批獲得諾貝爾文學獎作家的著作,而此次也是這家法國著名出版社第一次出版中國作家的作品。

  出版此書的阿爾班·米歇爾出版社編輯、法國作家、法蘭西榮譽軍團騎士勳章獲得者熱拉爾·德科爾唐茲表示,《匠人》的敘事方式獨特,作者通過講述一個個手工藝人的獨立故事來整體表現中國村莊的歷史變遷,傳遞在傳統與現代的衝突之間中國農民獨特的精神風貌。他認為,這本書中的故事、敘事方式對法國讀者來說都是耳目一新的,相信這本書會受到法國讀者的喜愛。他也十分期待申賦漁的下一部作品。參與該書出版工作的法國歷史學家、編輯費利克斯·託雷斯表示,《匠人》法文版翻譯精準,能夠準確向讀者傳達中國村莊生活的氛圍與傳統。

  作為歷史文化底蘊深厚的國家,法國人普遍對閱讀抱有濃厚的興趣,據法國出版協會統計,法國人用於購買書籍的支出佔家庭文化產品開支的一半以上。同時由於出版業的繁榮,法國市場對於國際文學作品也有著很高的接受度。儘管由於起步較晚,相較於已經已經在法國持續出版和推廣近100年的日本文學,中國當代文學作品對於法國讀者來說仍然相對小眾,但是近年來,隨著中國作家及作品在國際上獲獎而引發的熱度,中國當代文學作品也越來越受到法國讀者的關注和青睞。在發布會上,一名法國女讀者向記者表示,自己對中國文化非常感興趣,曾多次前往中國,也嘗試過學習中文,但由於平時工作太忙所以未能堅持。此次她特意帶著自己的兩個兒子前來參加新書發布,就是希望能夠激發孩子對於中國文化及中文的興趣,對當代中國能夠有更加深入的了解和認識。(黃昊)

相關焦點

  • 王安憶法文版"長恨歌"發行3萬冊 700頁一字未刪
    「在巴黎,能夠在主流書店買到中國作家王安憶的法文版小說《長恨歌》,而且現已發行了近3萬冊。這對中國當代小說在法國的銷售業績來說,已經很了不起了。」2014巴黎圖書沙龍已近尾聲,王安憶作品的法文譯者昨天向記者透露了這一喜訊。王安憶的作品及頭像此次也醒目地出現在巴黎圖書沙龍的多個展區。  與王安憶一樣,此次另外幾位中國著名作家劉震雲、畢飛宇、李洱等人作品的英文或法文譯本也上了巴黎圖書沙龍的書架。
  • 朱永新《中國新教育》出版法文版,為第十三種語言翻譯本
    中青在線訊(中國青年報·中青在線記者 蔣肖斌)8月25日,中國人民大學出版社與數字未來出版社在北京國際圖書博覽會上舉行了《中國新教育》法文版新書發布會。這套書的英文版由麥格勞希爾教育集團出版,獲得了非常好的反響。《中國新教育》法文版是繼英文、日文、韓文、俄文、西班牙文、哈薩克文、阿拉伯文、蒙古文、印尼文、羅馬尼亞文、柬埔寨文、尼泊爾文之後的第十三種語言的翻譯本。    本書作者朱永新是中國民主促進會中央委員會副主席,新教育實驗的發起人。
  • 賈平凹《古爐》法文版將面世 「密會」女翻譯
    前幾天的一個夜晚,賈平凹在這裡用地道的陝南菜招待了來自法國的安博蘭女士。兩人這次相逢,一個來京開會,一個是來中國參加文學頒獎活動,偶遇後就抽時間溝通即將問世的法文版《古爐》相關事宜。記者有幸見證了這次「秘會」,安博蘭告訴記者,其實不單是《古爐》,《帶燈》法文版的翻譯工作也已著手準備了。
  • 雲崗小說集《雪落大地》出版發行
    本報訊(記者 夏明勤)近日,我省「百優」作家雲崗小說集《雪落大地》由西安出版社出版發行,這是雲崗出版的第三本小說集。 《雪落大地》精選了雲崗近年發表在《小說月報·原創版》《小說月報·大字本》《天津文學》《延安文學》《山東文學》《邊疆文學》《紅豆》等刊物上的中篇小說《請神容易送神難》《油菜花盛開的村莊》《本能》等五部,短篇小說《雪落大地》《年齡》《穿越》等五篇。入選作品既關注當下社會現實,又面向未來,在作者虛構的故事和創造的藝術情境裡,濃縮了現實生活中的悸動和變遷。
  • 習近平重要著作《擺脫貧困》英文版、法文版國內首發[組圖]
    外文出版社翻譯出版的《擺脫貧困》英文版、法文版。中國網 鄭亮攝影     中國網8月23日訊 (記者 張銳)今天,由中國外文局下屬外文出版社翻譯出版的《擺脫貧困》英文版、法文版在第二十四屆北京國際圖書博覽會上舉行了國內首發式。
  • 習近平總書記重要著作《擺脫貧困》 英文版、法文版國內首發
    央廣網北京8月23日消息(記者樊新徵)由外文出版社翻譯出版的《擺脫貧困》英文版、法文版今天(23日)在第二十四屆北京國際圖書博覽會上隆重舉行國內首發。  《擺脫貧困》是習近平同志第一部個人著作,收錄了他1988年9月至1990年5月任中共寧德地委書記期間的重要講話和調研文章,共29篇。
  • 習近平重要著作《擺脫貧困》英文版、法文版國內首發
    原標題:習近平重要著作《擺脫貧困》英文版、法文版國內首發   由中國外文局下屬的外文出版社翻譯出版的《擺脫貧困》英文版、法文版23日在第二十四屆北京國際圖書博覽會上國內首發。   《擺脫貧困》是中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平的個人著作,收錄了他1988年至1990年任中共寧德地委書記期間的重要講話和調研文章,共29篇。
  • 濟南籍作家張悅然小說《繭》法文版入圍2019年法國最佳外國圖書獎
    圖片來源@悅然由法國zulma出版社出版的作家張悅然小說《繭》法語版,日前入圍2019年法國最佳外國圖書獎。法國最佳外國圖書獎由一群文學評論家和出版商於1948年創立,是對外國文學感興趣的首批法國獎項之一,每年評選一部外國小說和一部外國散文作品。
  • 習近平《論堅持推動構建人類命運共同體》日文版出版發行
    新華社北京3月29日電中共中央黨史和文獻研究院翻譯的習近平《論堅持推動構建人類命運共同體》一書日文版,近日由中央編譯出版社出版發行。  習近平《論堅持推動構建人類命運共同體》由中共中央黨史和文獻研究院編輯,收入習近平同志論述堅持推動構建人類命運共同體的重要文稿85篇。
  • 《大唐懸疑錄》系列小說日文版在日本出版發行
    > 中新網上海新聞7月25日電(王子濤)近日,由上海市作協會員、著名文化懸疑作家唐隱創作的《大唐懸疑錄》系列小說日文版正式授權日本株式會社行舟文化在日本出版發行作家唐隱憑藉此書榮獲噹噹影響力作家稱號、誠品書店2017年十大暢銷書作家、誠品書店最受歡迎的作家稱號,被譽為「中國文化懸疑小說開創作家」。據悉,懸疑推理小說起源於美國,發展於英國,現今在日本最為繁榮。東野圭吾、京極夏彥、松本清張、伊坂幸太郎等長年霸佔國內懸疑小說暢銷榜。
  • 習近平重要著作《擺脫貧困》英文版、法文版國內首發-光明日報...
    新華社北京8月23日電(記者史競男、白瀛)由中國外文局下屬的外文出版社翻譯出版的《擺脫貧困》英文版、法文版23日在第二十四屆北京國際圖書博覽會上國內首發。該書中文版由福建人民出版社於1992年7月第一版印製出版,並於2014年8月重印,深受國內廣大讀者特別是各級領導幹部的歡迎。
  • 偵探推理小說《血之罪》英文版發布會舉行
    見習記者姚宇 攝  正義網北京9月3日電(記者 朱晶)正義網法律博客知名博友、中國人民大學法學教授、博士生研究生導師何家弘撰寫的小說《血之罪》英文版昨天下午在北京市東城區嵩祝名院餐廳舉行了發布會。此前,《血之罪》已出版發行法文版、義大利文版和西班牙文版,並且在臺灣地區出版了中文繁體字版。
  • 勒·克萊齊奧曾給《四世同堂》法文版寫序 書店稱他的作品不好賣
    當地時間10月9日13時(北京時間19時),瑞典皇家科學院諾貝爾獎委員會宣布將2008年度諾貝爾文學獎授予法國作家讓·馬瑞爾·古斯塔夫·勒·克萊齊奧。讓·馬瑞爾·古斯塔夫·勒·克萊齊奧勒·克萊齊奧出生於1940年,是20世紀後半期法國新寓言派代表作家之一。
  • 劉醒龍的《天行者》英文版深受歡迎,現又推出法文版等多個版本
    楚天都市報3月17日訊(記者徐穎)著名作家劉醒龍的長篇小說《天行者》在國內感動無數讀者,記者近日從中譯出版社獲悉,該書又被翻譯成多國文字在國外出版,並受到歡迎。小說語言流暢優美,視角獨特而大氣,2009年由人民文學出版社出版,2011年獲得第八屆茅盾文學獎。據中譯出版社工作人員介紹,《天行者》的英文版於2017年8月由英國歐若拉出版公司在英國出版,該書的譯者是英國漢學家Emily Jones,她一直致力於中國文學在海外的翻譯和傳播。
  • 《擺脫貧困》英、法文版電子書上線
    新華社北京4月9日電  為了向國際社會全面、深入介紹習近平總書記關於扶貧脫貧工作的思想,由中國外文局所屬外文出版社翻譯出版的《擺脫貧困》英、法文版電子書於4月9日在亞馬遜、Overdrive、易閱通、掌閱四家數字交易平臺上線,面向國內外讀者銷售
  • 《擺脫貧困》英文法文版電子書上線
    《擺脫貧困》是中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平的個人著作,收錄了他1988年至1990年任中共寧德地委書記期間的重要講話和調研文章,共29篇 新華社北京4月9日電 為了向國際社會全面、深入介紹習近平總書記關於扶貧脫貧工作的思想,由中國外文局所屬外文出版社翻譯出版的
  • 反烏託邦小說《2084》翻譯出版
    而在國內,一部由阿爾及利亞作家布阿萊姆·桑薩爾撰寫、以某種形式向《1984》致敬的小說《2084》近期由深圳海天出版社出版。該小說2015年斬獲法蘭西學士院小說大獎、法國《讀書》雜誌2015年度最佳圖書,被評論家稱為一個寓意很強的寓言、一個破壞性極大的「幽默」。    永恆國度「阿比斯坦」    《2084》全名為《2084,世界之末日》。
  • 金庸小說英文版節譯成一卷,花了十年時間翻譯,翻譯為何如此艱難
    至於他的十五卷小說,已有日文、韓文及東南亞文字的全譯本。英文版最早出版的是一九九三年香港中文大學出版社出版的《雪山飛狐》(Fox Volant of the Snowy Mountain)及一九九四年為配合金庸先生赴澳洲參加作家節的《鹿鼎記》( The Deer and the Cauldron,由Prof. John Minford翻譯)兩個章節。