當「英語」遇上「拼音」,外國朋友:你在說what?

2020-12-10 優途教育

大家應該都算是從小就開始學習英語了,但是對於英語始終是很頭疼,覺得很難認,又很難記,一個英文單詞的漢語也五花八門的。

所以導致我們很難去學好它,考取不了高分。最終讓英語成為了大多數人的劣勢學科。

但是有些人從小就喜歡專研,心想,我英語不好,我漢語好呀。

於是發明了一種「漢式拼讀法」,就是把英語的發音,用漢語去拼讀出來。然後背英語的時候,就轉換成了背漢語。

列如 「Good morning」 是早上好的意思,用漢語去拼寫,就成了「古德摸林」。

"Good bye"是再見的意思,用漢語去拼讀,就成了「古德拜」「Thank you」是謝謝的意思,用漢語去拼讀,就成了「三克油」

當然這些都是最簡單的,現在來一個難度高一點的。比如「Dangerous」是危險的意思,用漢語去拼讀,就成了「蹬腳瑞思」。

這種漢式拼讀法非常容易去記憶,因為我們把英語轉化成了我們自己的母語。

幾乎好多人的英語學習之旅,都是從這一步開始的。你小時候學習英語有沒有這樣做過呢?

反正小優這樣去學習過英語,當時剛學完不到幾天英語,就操著一口「中式英文」,跟同學打招呼,說再見。玩得不亦說乎。

但是!雖然這種方法,可以讓我們記憶的很快,但對我們的發音有很大的影響。

這樣會把英語說得越來越中式,當你說給老外聽的時候,他會一臉懵逼,嗯?你在說what?

而且這會讓外國朋友覺得你很Low,跟你交流也會變得很困難。

且一些很複雜的英語,你用漢語是無法完整且準確地拼讀出來的。

不過別擔心,英語是有音標的,音標就是記錄音素的符號,是音素的標寫符號。

我們漢語有拼音,而音標對於英語來說,就像漢語的拼音一樣。

所以認真的背好音標的發音,用音標去拼寫英語,這樣我們就能發出標準的英語了。

這才是最好的辦法,所以千萬別用漢語去拼讀英語了!

只要你記好英標,你就是這門學科上最亮的崽~

你曾經用過漢語去拼讀英語嗎?歡迎在下方投票,並在評論區留言,小優都會一一回覆你們的~#學好英語小技巧#

相關焦點

  • What?! 99%的老外天天用的英語表達,你不知道嗎?
    在我們的日常生活中,很多英語口語並不是都書本中學來的,而是通過各種途徑才能真正記住並且會用。通過看美劇,或者交個外國朋友從短息,聊天中都可以逐漸增長自己的口語水平。今天就跟大家分享一些「書本上學不到」的英語表達。It sucks!
  • 能用拼音拼寫的英語地名
    譬如,正在舉行第42屆世博會的義大利城市米蘭,其漢語拼音是Milan,而米蘭的英語拼寫形式恰巧也是Milan。因此,在拼寫米蘭的英語名稱時,我們用漢語拼音拼寫和用英語字母拼寫會殊途同歸,得到一模一樣的結果。換言之,Milan既是米蘭的拼音拼寫形式,又是米蘭的英語拼寫形式。這倒不啻是一條學習英語的捷徑。至於讀音,米蘭的英語發音與米蘭的漢語發音不可能完全一致,只能說比較接近。
  • 當「英語」遇上「拼音」
  • 鳳凰路學校:當拼音遇上繞口令
    當拼音遇到繞口令,會發生哪些有趣的反應呢?讓一年級小朋友來告訴你吧!老師們將拼音鞏固和繞口令相結合,把拼音中的難點易錯點摘取出來對應不同難度的繞口令,既有發音方法,也有現場挑戰,在線和孩子們講解互動,孩子們興致勃勃,踴躍嘗試。課後同學們熱情不減,把自己喜歡的繞口令錄製成小視頻,分享在班級群。
  • 當外國朋友說「good money」時,可不是好的錢啊,那是什麼呢?
    從我們最早學英語以來,大家似乎一直在重複一件事,那就是「背單詞」,我們很多人覺得只要自己不斷背單詞,那麼英語一定會好起來。然而,事與願違,即使有了幾千的單詞量,英語依然開不了口,口語說的依然很蹩腳。那這是為什麼呢?難道背單詞不對嗎?
  • 鍾南山院士的「瘋狂英語」太棒了!他們都說英語。你喜歡英語嗎
    在浙江海寧,一名交警在檢查收費站時發現,外國乘客芭芭拉沒有系安全帶坐在汽車後座。乘客來自義大利,不懂中文。交警用英語和她交流。最後,他罰了她50元,還帶她去看了警示片。最後,外國乘客芭芭拉微笑著要求和交警合影。我認為那個外國人沒有料到中國交警在執勤時會說英語。
  • What,99%的外國人每天都使用英語,你不知道嗎?
    在我們的日常生活中,許多英語口語不是從書本上學到的,而是可以通過各種方式記住和使用的。通過觀看美劇,或者結交外國朋友,你可以通過短暫的興趣,聊天來逐步提高你的英語口語水平。我想和大家分享一些「書本上學不到」英語的表達式。
  • 如何交到外國朋友?
    外語水平的確會影響交國外朋友的成功率。這個涉及到一個交流成本的問題,所有的人本能上都會試圖用最小的成本獲得最大的回報。交流上也是一樣,如果人家表達同樣的意思得和你多說三句,信息量會大幅減少,嘴都累了,幾次過後人家難免不願和你交朋友。但是不要因為英語不好而放棄嘗試,沒有幾個人一上來就自帶光環被人搭訕。
  • 自我介紹只會說 My name is ?這樣外國朋友怎麼會記住你?!
    畢竟你積累的表達都是零散的信息,想要在合適的場景說合適的話,還需要大量練習。不過,第一次和外國朋友見面,介紹完名字之後,對話怎麼繼續?要怎麼禮貌又優雅的結束對話?今天就和外教 Hugo 小哥哥一起來學——第一次見到外國朋友,該怎麼聊下去!🙋How to introduce yourself ? 如何自我介紹?
  • 如何用英語優雅地向外國朋友介紹十九大?(附同傳視頻)
    (十九大開幕式直播回放從1小時13分處開始)你身邊可能有外國朋友也對正在進行的十九大很好奇。十九大是什麼?開這個會究竟要討論什麼?為什麼世界媒體都在關注?如何優雅地跟外國朋友解釋這些? 聽央視北美分臺首席出鏡記者王冠用視頻告訴你↓↓↓
  • 外國朋友跟我說you bet,我納悶了,我沒想打賭啊!
    英語對話中,對方說了某件事情、提出某個建議或者分享了某個觀點,我們很多時候需要表達對對方的一種肯定;那麼,在肯定的回答中,除了像平時常常使用的yes或者sure以外,我們還可以說哪一些句子或短語呢?本期大汪帶大家學習學習口語中常用於「肯定回答」的一些短句或詞語;就算你平時不怎麼用,但是如果對方說了這些話,好歹咱們也要能聽得懂對方的意思,對吧?所以最好的辦法還是把它們都學會啦!
  • 英語知識|叮咚,聽說有人@你,怎麼跟外國朋友說呢?
    某一天,小伯和外國朋友Jessica在喝咖啡,微信群聊信息響了!她到底說什麼呢?那麼有人@你,到底該怎麼說呢?@這個符號很多小夥伴都習慣性讀了「艾特」或者」at」但是正確的用法其實是這樣子的哦微博和微信收到提示「有人@你」其實是在提醒你——有人提到了你。
  • 當英語遇上拼音,都是26個字母,到底誰尷尬……
    現在,連英語都在為之讓步,越來越多的「中式英語」入駐《牛津詞典》,拼音和英語,同為26個字母,能一起用就別費勁兒了嘛~所以如果有外國人這麼稱呼你,不要試圖能糾正他們的發音……姓「徐」、「許」或姓「付」的朋友就更難過,因為「Fxxx you 」在英語裡是一句極粗劣具侮辱性的罵人話,人們往往把動詞簡寫成X或是F,把You簡寫成U,所以一般人冷不丁看到XU或者FU心裡都會有點彆扭。
  • 當「英語」遇上「拼音」,它到底是「英語」還是「拼音」?(建議永久收藏)
    如何處理孩子對英文字母和漢語拼音發生混淆的問題,這也是很多家長和老師在孩子學習英語的過程中問得比較多的一件事
  • 英語情景對話:用英語邀請外國朋友過周末
    關於你和周末   我們總覺得自己的圈子小,我們總是外表開朗健談,內心孤單寂寞,我們總是不願意在溝通中邁出主動一步。我們有一個共同的名字:孤單外向型患者。   和外國朋友(儘量別說老外,因為他們真的很不喜歡中國人這麼叫)打個招呼都困難,更別說主動邀請他們過周末。
  • 《相聲遇上歪果仁》首場表演「圈粉」外國留學生
    就在上個月,由中國青年相聲演員與一群熱愛相聲的外國人完成的中國首場中外相聲專場表演,即《相聲遇上歪果仁》首場表演順利舉行。該系列演出不僅受到了廣大觀眾的追捧,更受到人民網等主流媒體的關注報導,成功讓相聲文化「出圈」,打開了雙語相聲表演的大門。4月28日,第二場《相聲遇上歪果仁》再次於北京798機遇空間拉開帷幕。
  • 外國最熱火的8個英語工作
    為什麼要學習英語?不同的人有不同的答案。有的朋友喜歡與外國人交流,有的朋友需要去外國生活,有的朋友需要與外國同事相處,還有的朋友要出國工作闖出自己的夢想。雖然並不是所有國外的工作都對英語有要求,但說好英語的話,能勝任的工作肯定更多。不過,究竟哪些工作必須要你掌握英語這項「工作技能」的呢?這裡有一篇新聞,說的是加拿大蒙特婁最需要的8個要求說英語的工作,不妨參考一下吧?
  • 看這個外國女孩學拼音的姿勢,秒懂小朋友學自然拼讀的痛苦
    這個外國女孩學漢語拼音的經歷,可以給你一些思考。017年前,柔媽在芬蘭的一所國際學校作了一段時間中文老師,班上有一個7歲左右的女孩,是個藍眼睛黃頭髮的新加坡芬蘭混血兒,漂亮可愛,名字也很美,叫Claudia。她所在的這個班是1年級班,剛開始學習認字,教材內容也都是帶拼音的。
  • 如何用英語跟外國朋友聊聊春節?(下)
    不同的地域養育不同的文化,中西文化習俗之間的差異還真不是幾段文字就能說清楚的。關於中國的春節,要想詳細的向外國朋友介紹清楚還真不是一件容易事。不過,挑選最有代表性的春節習俗告訴外國朋友也不是一件太難的事。怎麼跟外國朋友用英語聊聊春節——美食篇,今天的外教課堂繼續說說關於春節的那些美食。
  • 海口路牌拼音英文混搭 「蹩腳英語」讓老外犯暈
    此處「世紀大橋」為「ShiJiBridge」  剛回國不久的劉珊就發現海口很多街道路牌上的英文都是錯誤百出,於是,她召集了自己的一些外國朋友搜集了很多蹩腳的英語路牌。  問題二:版本不一  隨後記者又來到濱海立交橋西北角匝道處的路牌下,路牌上寫著:海甸島、世紀大橋、南大立交橋和長堤路,記者看見此處的「世紀大橋」的英文版本是「ShiJiBridge」,「世紀」是漢語拼音「ShiJi」,而「大橋」則用的英語「bridge」。此處的翻譯是一半拼音一半英語混搭而成。