新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
實用英語表達:「自然流產」怎麼說
這是一項令人吃驚的結論,但調查結果確實顯示:由於社會壓力和不良生活習慣的影響,我國已婚人群中不孕不育的比例達到了7%至10%,不孕不育的現象呈增長趨勢。專家認為,女性過度晚婚晚育和頻繁人工流產是導致不孕不育以及自然流產的原因之一。
請看新華網相關報導:The world's most populous nation is suffering lower fertility rates with up to 10 percent of Chinese couples unable to conceive because of stress and unhealthy lifestyles.
Delaying childbirth until after a woman turns 35 and multiple abortions are often to blame for infertility and miscarriages. In addition, male infertility was also on the rise in China, with sperm counts decreasing from an average 100 million per ml in the 1970s to 40 million per ml today.
報導中的「miscarriage」指的是「自然流產」,也可寫做「spontaneous abortion」。
廣義而言,常用詞彙「abortion」可泛指任何形式的「流產」,但與「miscarriage」相比,「abortion」更側重指「induced abortion」(人工流產/墮胎)。
此外,「miscarriage」常和動詞「have」搭配,如:A high caffeine intake could increase the odds of having a miscarriage.(攝入大量咖啡因可能會增加流產的機率。)或者,這句話也可用「miscarriage」相應的動詞形式「miscarry」來表達,如:Mothers-to-be with a high caffeine intake are more likely to miscarry.
值得一提的是,日常生活中,「miscarriage」常用來形容「(計劃/希望)失敗、落空」;「(案件)誤判」; 「(信件/貨物)誤送、未送達目的地」。看幾個例子:a miscarriage of justice(誤判)、a miscarriage of a plan(計劃落空)、a miscarriage of freight(貨物未送達貨主)。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。