母校的英文是什麼?當然不是」mother school「!
雖然,有些英語表達是可以直譯的,
例如月餅是「moon cake」,但母校可不是「mother school」!
這樣說小心鬧笑話啊!
地道的」母校「表達為「Alma Mater」
Alma 是歌女,舞女的意思,Mater是母親,這種表達來源於拉丁語中。
例句:
Northwest university is my Alma Mater.
西北大學是我的母校。
「kind mother」意思是慈母,也可用來指母校。
上面那種母校的說法是美語常用表達,英式英語中常用 my old school表達母校,
old school字面意思是古老的學校,my old school(我的古老的學校)那就是母校啦!
例句:
She still has affection for her old school.
她仍然眷戀著她的母校。
了解了母校不是mother school,這些和「母」相關的說法,也要記清哦!
母語 native language/mother tongue
說法一 :
native language,「native」是」當地的,本地的「」native language「本地語言,也就是母語的意思
說法二:
」mother tongue 「,mother是母親的意思,
tongue是舌頭,一個孩子一出生就說的語言,是不是母語吶
例句:
Chinese is her mother tongue.
漢語是她的母語。
母校,母語小夥伴們都了解了,那子母公司怎麼說吶?mother company?
母公司也就是總公司,mother company的翻譯是不對的,
而是parent company或者parent firm,
當然子公司也不是son company啦,子公司也就是附屬公司的意思,
subsidiary是形容詞附屬的,輔助的,
所以」subsidiary company 「或者」subsidiary corporation 「就是子公司的意思
了解了子公司,那麼分公司是?branch 分支,分叉的意思,
」branch office「或者」branch company「就是分公司的意思啦
有英語相關問題歡迎關注並私信我交流,有問必回!
thanks for listening ,see you next time~