自新型冠狀病毒疫情爆發以來,一場沒有硝煙的抗「疫」戰正式打響。各界都希望能為防控工作出一份力,共克時艱。外語學院研究生學子也通過各個渠道,發揮青春力量,助力疫情防控。由於物資緊缺,各級政府需要進行海外採購,同時海外也有大量的捐贈物資。為了快速甄別產品,判斷能否用於醫療機構,需要搜集國外標準並進行翻譯,與國家標準進行比對,從而實現對物資的精準有效利用,武漢新冠肺炎防空指揮部應急保障組的工作人員通過網絡渠道發布了翻譯志願者的需求。
外語學院2018級英語口譯碩士生陳鏡宇、英語筆譯碩士生謝波和2019級日語筆譯碩士生穆晨曦、日語語言文學碩士研究生孫甜甜及申璐璐獲悉此事後,在第一時間申請加入由各高校師生、資深的翻譯人士和專業的醫療工作者組成名為「武漢志願者翻譯總群」的近300人的志願服務團隊,並較好的完成了團隊分配的翻譯任務。中央電視臺新聞頻道《新聞直播間》「戰役情特別報導」以「志願翻譯:讓海外援助儘快用於一線救援」為題,為從事翻譯工作的志願者進行關注報導。
5位研究生在疫情期間主要負責我國政府採購和海外捐贈的口罩、防護服等醫療物資的產品資質和使用說明的翻譯、校審工作,並與國家標準比對。雖然時間緊,任務重,翻譯志願者們盡力快速精準地完成任務,用自己的專業知識為海外物資的有效利用保駕護航。
外語學院研究生會會長,18級的英語口譯研究生陳鏡宇說:「我和謝波同學聽說開始招募翻譯人員,第一時間申請進入了武漢翻譯志願者群,想憑自己的專業知識為抗擊疫情做出一些力所能及的工作。我的男朋友在韓國有留學經歷,有韓語語言優勢,我把他也拉進群裡,希望能為疫情早日結束共同努力。」
18級英語筆譯碩士生謝波說:「我當時進入這個微信群時,群裡只有20多個人,我們3~5個人自行組成英語組。疫情情況也處於比較危急的階段,我們頂著壓力,化壓力為動力,接到任務後就儘快在幾個小時內完成。也是在這次志願活動中認識了不少資深翻譯,很榮幸能和大家一起互相學習借鑑。」
19級日語語言文學專業的孫甜甜有動漫節等活動陪同口譯的工作經驗,在其工作同事的邀請下進入到志願者的微信群中。她還在朋友圈宣傳說明此次志願翻譯工作的情況,期待有更多的人可以參與到這件有意義的活動中去。
19級日語筆譯專業穆晨曦也是在了解情況後立刻聯繫了同學,希望能盡一份綿薄之力。談到參與志願翻譯的感想時,她說:「 眾志成城,一定可以共度時艱,我相信未來會更好。」
19級日語言文學碩士申璐璐負責翻譯一部分日本捐贈的防護服的說明書,她說:「非常榮幸能運用自己的語言技能為抗擊疫情做貢獻,希望這些防護服能成為一線醫護人員的金鐘罩,保護他們!」
這個寒假假期,莘莘學子響應國家號召,在家「按兵不動」做好防護,就是做最大的貢獻。而這些翻譯志願者們雖然不能像醫護人員一樣去前線抗「疫」,但她們也能學以致用,儘自己最大的力量讓合格的物資儘快運往前線,為一線醫護人員鑄造更堅固的鎧甲,助力武漢打贏這場抗「疫」戰,待醫護工作者凱旋歸來。