神州學人網訊 2020年春節,新冠肺炎疫情爆發,導致大批中國人滯留泰國,其中大部分是遊客。由於語言不通,只能看到網上有限的消息,甚至部分是謠言,大家不知道泰國的現狀究竟怎樣。在泰國的中國留學生擔心著國內的疫情,面對泰國疫情之下人心惶惶的局面,大家也不是醫學專業,除了擔心,不知道能做點什麼。
1月26日,多名雲南師範大學泰語教師和雲南師範大學在泰留學的本科、碩士生等,在微信等社交平臺發起建立了「新冠肺炎中泰文翻譯志願者」群。最初成員只有雲南師範大學2017級在泰國孔敬大學留學的近60名大三學生和在清邁大學交換學習的研究生,幾天內迅速擴大成一個近300人的來自包括清邁大學孔子學院志願者教師和國內多個高校師生的大群。該群旨在協助中國醫患與當地醫院溝通交流,或是幫助滯留的中國旅客協調相關事宜。但隨後,志願者們發現泰國本地媒體對中國疫情的報導在中文編譯方面出現了大量有失偏頗的地方,於是又成立了「Daily News(每日新聞)」小組,由4位泰語老師、3名雲南師範大學研究生和60多名在泰國留學的大三、大四的泰語專業雲南學生、10餘名廣西民族大學學生以及4名雲南民族大學研究生組成,主要負責搜索新聞、翻譯稿件和校對。因工作需要,大家又組建了新冠肺炎英文翻譯志願者群,負責相關的英文資料翻譯;線上醫患群,在線協助醫生與患者的溝通並隨時關注患者的病;詞彙整理群,將新聞稿件中涉及到疫情的最新詞彙整理出來,保證前後翻譯的一致性。截止到2月23日,已經為《泰國頭條新聞》獨家供稿105篇,疫情日報25篇。其中,2月10日,泰國頭條新聞微博日閱讀量1144萬,表明有很大一部分在泰國的華人能夠及時看到泰國關於新冠肺炎疫情的真實情況。工作群裡,志願者們總是熱情高漲,每天從工作流程到翻譯重點、難點的討論不斷,甚至深夜微信群裡還會出現剛審完的稿件。
為了讓泰國政府能夠第一時間了解中國的疫情情況和中國政府應對疫情的措施,大家將相關中文內容進行泰文翻譯,主要由懂中文的泰國志願者和清邁大學孔子學院本土教師完成,再由《泰國頭條新聞》社社長郭蕊發給泰國政府。
在醫患關係服務方面,主要由清邁大學孔子學院志願老師帶領志願者通過線上協助患者與醫生進行溝通,協調相關工作。既保證患者的隱私,又為患者提供幫助,並隨時關注患者的病情恢復情況。目前,所對接的患者均已治癒出院。
「千磨萬擊還堅韌,越是艱難越向前」,在泰中國留學生忙於學業的同時,不忘祖國人民,團結一心,想方設法為在泰國的同胞們服務,讓大家及時掌握泰國關於新冠肺炎疫情的真實情況,讓在泰治療的新冠肺炎患者感受到更多的溫暖。隨著國內抗疫形勢逐漸好轉,泰國也出現更多治癒出院者,我們相信這場戰「疫」必將勝利。「我們不是醫生,但是我們會泰語,不能奔赴一線救援,就用所學知識為在泰國的中國同胞們服務」,這是新冠肺炎中泰文翻譯志願者們的宣言。(供稿/清邁大學孔子學院 文/保梅)