翻譯的核心,就是思維的差異問題,所以,理解能力是核心,遣詞造句都是小事!
+1,提高你的中文理解能力,理解能力越強,翻譯的越準確!
理解能力強了,你可以準確的把握你的遣詞造句以及語句的順序等!
+2,如何提升理解能力?
你可以把中文句子進行拆解,反覆的理解每個句子,這很花時間,但是,值得!
+3,你可以自己給自己講這些句子,或者講你自己翻譯過來的句子,這個過程中,你就可以判斷出來哪裡翻譯的好與不好了!
+4,先全部翻譯一遍,後續慢慢的改和優化,優化你的遣詞,優化你的句式等!
細節就是:
先第一遍全部翻譯完
放一天,第二天再檢查和優化第一遍
再隔一天,繼續優化和檢查
可以用四五天來完成,這樣,既可以確保準確性,壓力也不大!
間隔期間,不要想這件事,讓大腦放空!
+5,如果可以,找靠譜的同學相互檢查,相互改論文!
前提是你信得過,水平也還不錯!
以上是火鳥老師的分享,希望可以幫到你!
歡迎評論交流,歡迎拍磚,歡迎關注我!